[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba 2:4.0.10+dfsg-3: Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against samba.

There is no strict deadline for this as there will be many releases of
the package until jessie is released..:-)

Thanks in advance,

# translation of debconf templates for samba 4.0 to German
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006, 2007, 2008, 2011.
# Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba4 4.0.0~alpha17.dfsg2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Upgrade von Samba 3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"Es ist möglich, die vorhandenen Konfigurationsdateien von Samba 3 nach Samba "
"4 zu migrieren. Zwar könnte dies in sehr komplexen Situationen fehlschlagen, "
"aber für die meisten vorhandenen Installationen sollte es ein guter Anfang "
"sein."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Funktion des Servers"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Domain-Controller verwalten Domains im NT4-Stil oder Active-Directory-"
"Domains und bieten Dienste wie Identitätsmanagement und Domain-Anmeldungen. "
"Jede Domain benötigt mindestens einen Domain-Controller."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"Mitglieds-Server können Teil einer Domain im NT4-Stil oder einer Active-"
"Directory-Domain sein, stellen aber keine Domain-Dienste zur Verfügung. "
"Arbeitsplatz-Rechner und Datei- oder Druck-Server sind üblicherweise "
"reguläre Domain-Mitglieder."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"Ein autonomer Einzel-Server kann nicht in einer Domain genutzt werden und "
"unterstützt lediglich Dateifreigaben sowie Anmeldungen im Windows-for-"
"Worgroups-Stil."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Realm-Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Kerberos-Realm (Verwaltungsbereich) für die Domain an, "
"die dieser Domain-Controller verwaltet."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "Üblicherweise ist dies Ihr DNS-Hostname in Großbuchstaben."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Samba-Server und Hilfsprogramme"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Soll smb.conf so abgeändert werden, dass per DHCP angebotene WINS-"
"Einstellungen verwendet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server im Netzwerk "
"bezieht, kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server (»NetBIOS-"
"Name-Server«) zur Verfügung gestellt werden, sollten solche Server im "
"Netzwerk vorhanden sein. Eine Änderung der Datei smb.conf ist erforderlich, "
"damit die über DHCP angebotenen WINS-Einstellungen automatisch aus der "
"Datei /etc/samba/dhcp.conf übernommen werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um diese Funktionalität "
"nutzen zu können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Soll smb.conf automatisch konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Der Rest der Konfiguration von Samba betrifft Fragen über Parameter in /etc/"
"samba/smb.conf (das ist die Datei, die genutzt wird, um die Samba-Programme "
"(nmbd und smbd) zu konfigurieren). Ihre aktuelle smb.conf enthält eine "
"»include«-Zeile oder eine mehrzeilige Option. Dies kann den automatischen "
"Konfigurationsprozess stören, so dass Sie eventuell Ihre smb.conf-Datei "
"manuell korrigieren müssen, um Samba wieder zum Laufen zu bekommen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option nicht wählen, werden Sie jede Änderung an der "
"Konfiguration manuell vornehmen müssen und können nicht den Vorteil von "
"regelmäßigen Verbesserungen an der Konfiguration nutzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Arbeitsgruppen-/Domain-Name:"

#
#
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Arbeitsgruppe für dieses System an. Diese Einstellung "
"beeinflußt, in welcher Arbeitsgruppe das System erscheint, wenn es als "
"Server verwendet wird, die zu verwendende Standard-Arbeitsgruppe, wenn das "
"Netzwerk mit verschiedenen Frontends durchsucht wird sowie den Domain-Namen, "
"der für die Einstellung »security=domain« verwendet wird."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?"

#
#
#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Alle aktuellen Windows-Clients kommunizieren mit SMB-/CIFS-Servern "
#~ "mittels verschlüsselter Passwörter. Wenn Sie Klartext-Passwörter "
#~ "verwenden möchten, müssen Sie einen Parameter in der Windows-Registry "
#~ "ändern."

#
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Es wird dringendst empfohlen, diese Option zu aktivieren, da die "
#~ "Unterstützung für Klartext-Passwörter in Microsoft-Windows-Produkten "
#~ "nicht länger betreut wird. Wenn Sie dies aktvieren, stellen Sie sicher, "
#~ "dass Sie eine gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben und dort mittels "
#~ "dem smbpasswd-Befehl Passwörter für alle Benutzer setzen."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Samba-Server"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "Daemon"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Wie möchten Sie Samba starten?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) "
#~ "laufen oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch empfohlen."

#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "Samba 4 als PDC einrichten?"

#~ msgid ""
#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
#~ "the Active Directory domain."
#~ msgstr ""
#~ "Auch wenn Sie diese Option auswählen, müssen Sie, um die Active-Directory-"
#~ "Domain nutzen zu können, das DNS so einrichten, dass es die Daten der "
#~ "Zonendatei aus dem Verzeichnis bereitstellt."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
#~ "this will be the same as the DNS domain name."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie bitte den Kerberos-Realm (Verwaltungsbereich) an, in dem sich "
#~ "dieser Server befinden wird. In vielen Fällen wird dies identisch zum DNS-"
#~ "Domain-Namen sein."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie die Domain an, in welcher der Server bei Anfragen von "
#~ "Clients erscheinen soll."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Samba-Passwort-Datenbank (/var/lib/samba/passdb.tdb) erstellen?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Um mit den Standards in den meisten Windows-Versionen kompatibel zu sein, "
#~ "muss Samba konfiguriert werden, verschlüsselte Passwörter zu benutzen. "
#~ "Dies erfordert es, Benutzerpasswörter in einer anderen Datei als in /etc/"
#~ "passwd abzulegen. Diese Datei kann automatisch erstellt werden, aber die "
#~ "Passwörter müssen über den Befehl smbpasswd manuell eingefügt werden und "
#~ "in der Zukunft aktuell gehalten werden."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie sie nicht erstellen, müssen Sie Samba (und möglicherweise auch "
#~ "die Clients) neu konfigurieren, so dass diese unverschlüsselte Passwörter "
#~ "benutzen."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Details finden Sie in /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-"
#~ "Guide/pwencrypt.html aus dem samba-doc-Paket."

Reply to: