Hi Chris, hier die Anmerkungen: > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: sss_useradd.8.xml:137 > msgid "" > "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied > in " "the user's home directory, when the home directory is created by " > "<command>sss_useradd</command>." > msgstr "" > "das Skeleton-Verzeichnis, das Dateien und Verzeichnisse enthält, die in das s/Skeleton-Verzeichnis/Skelettverzeichnis (bzw. »Verzeichnisskelett«, je nachdem, für was du dich letztes Mal entschieden hast). Den Absatz könnte man übrigens kompakter formulieren: »Das Skelett-Verzeichnis mit Dateien und Verzeichnissen, die in das durch <command>sss_useradd</command> neu erstellte Home-Verzeichnis kopiert werden« > #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> > #: sssd-krb5.5.xml:47 > msgid "" > "This backend also provides access control based on the .k5login file in the > " "home directory of the user. See <citerefentry> " > "<refentrytitle>.k5login</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> " > "</citerefentry> for more details. Please note that an empty .k5login file " > "will deny all access to this user. To activate this feature, use " > "'access_provider = krb5' in your SSSD configuration." > msgstr "" > "Dieses Backend stellt ebenso eine Zugriffssteuerung bereit, die auf der > Datei " ".k5login im Home-Verzeichnis des Benutzers basiert. Weitere Doppeltes Leerzeichen zwischen »Benutzer« und »basiert«! > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem> > <para> #: sssd-krb5.5.xml:77 > msgid "" > "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " > "Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of " > "preference. For more information on failover and server redundancy, see the > " "<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a > " "colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service > " "discovery is enabled; for more information, refer to the <quote>SERVICE > " "DISCOVERY</quote> section." > msgstr "" > "gibt eine durch Kommas getrennte Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen > der " "Kerberos-Server an, mit denen sich SSSD vorzugsweise in der dieser " > "Reihenfolge verbinden soll. »[…] Rechnernamen der Kerberos-Server in der Reihenfolge an, in der sich SSSD mit ihnen verbinden soll. […]« > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem> > <para> #: sssd-krb5.5.xml:122 > msgid "" > "For more information on failover and server redundancy, see the " > "<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd " > "servers to try, the backend is not switched to operate offline if " > "authentication against the KDC is still possible." > msgstr "" > "Weitere Informationen über Ausfallsicherung und Redundanz finden Sie im " > "Abschnitt »AUSFALLSICHERUNG«. HINWEIS: Selbst wenn es keine weiteren " > "»kpasswd«-Server mehr auszuprobieren gilt, wird das Backend nicht offline " s/gilt/gibt »gilt« suggeriert ein Verbot bzw. ein Tabu > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem> > <para> #: sssd-krb5.5.xml:138 > msgid "" > "Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " > "krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. If the " > "directory does not exist, it will be created. If %u, %U, %p or %h are used, > " "a private directory belonging to the user is created. Otherwise, a > public " "directory with restricted deletion flag (aka sticky bit, as > described in " "<citerefentry> <refentrytitle>chmod</refentrytitle> > <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry> for details) is created." > msgstr "" > "Verzeichnis, in dem Berechtigungszwischenspeicher abgelegt werden. Hier " »Credential Cache« würde ich als fest stehenden Begriff eher nicht übersetzen. Außerdem sind mit »Credentials« wohl eher die Zugangsdaten gemeint. > "können auch alle Ersetzungssequenzen von »krb5_ccname_template« benutzt " > "werden, außer %d und %P. Falls das Verzeichnis nicht existiert, wird es " > "erstellt. Falls %u, %U, %p oder %h benutzt werden, wird ein privates " > "Verzeichnis, das dem Benutzer gehört, erstellt. Andernfalls wird ein " > "öffentliches Verzeichnis mit einschränkendem Löschschalter (auch bekannt s/einschränkendem Löschschalter/Schalter für eingeschränktes Löschen »klebriges« Bit Wobei ich persönlich das erste schöner finde, weil es so auch im Handbuch von chmod auftaucht. > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem> > <para> #: sssd-krb5.5.xml:161 > msgid "" > "Location of the user's credential cache. Two credential cache types are " > "currently supported: <quote>FILE</quote> and <quote>DIR</quote>. The cache > " > "can be specified either as <replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, or as > " > "an absolute path, which implies the <quote>FILE</quote> type. In the " > "template, the following sequences are substituted: <placeholder " > "type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If the template ends with 'XXXXXX' " > "mkstemp(3) is used to create a unique filename in a safe way." > msgstr "" > "Speicherort des Berechtigungszwischenspeichers des Benutzers. Derzeit Credential Cache, siehe oben > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem> > <para> #: sssd-krb5.5.xml:347 > msgid "Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the > KDC." msgstr "" > "Voreinstellung: nicht gesetzt, d.h. die Lebenszeit des Standardtickets auf > " > "der Schlüsselverwaltungszentrale (KDC)" s/Lebenszeit des Standardtickets/Standardlebenszeit des Tickets > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem> > <para> #: sssd-krb5.5.xml:357 > msgid "" > "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs " > "are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an > integer " "immediately followed by a time unit:" > msgstr "" > "die Zeit in Sekunden zwischen zwei Prüfungen, falls das TGT erneuert werden s/falls/ob Ergibt dann auch richtig Sinn ;-) > " "soll. TGTs werden erneuert, wenn ungefähr die Hälfte ihrer Lebensdauer " > "überschritten ist. Sie werden als Ganzzahl, der unmittelbar eine s/werden/wird Oder auch: »Die Lebensdauer wird …« > > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem> > <para> #: sssd-krb5.5.xml:419 > msgid "NOTE: a keytab is required to use FAST." > msgstr "HINWEIS: Zur Benutzung von FAST ist keine Keytab erforderlich." s/keine/eine Grueße Erik -- Linux User: 499744 Linux Machine: 434256 No need to CC me ;) I do NOT accept HTML e-mails!
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.