[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://sssd/src/man/po/de.po 11/15



Hallo Erik,

Pfannenstein Erik:

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:45
msgid ""
"The AD provider accepts the same options used by the <citerefentry>"
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum>"
"</citerefentry> identity provider and the <citerefentry>"
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum>"
"</citerefentry> authentication provider with some exceptions described"
"below."
msgstr ""
"Der AD-Anbieter akzeptiert dieselben Optionen, die vom Identitätsanbieter"
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle>"
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> und dem Authentifizierungsanbieter
" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle>"
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> benutzt werden mit einigen unten"
"beschriebenen Ausnahmen."
… benutzt werden <komma> …

Das »mit« leitet hier keinen Nebensatz ein.

Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:434
msgid "ipa_hbac_treat_deny_as (string)"
msgstr "ipa_hbac_treat_deny_as (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:437
msgid ""
"This option specifies how to treat the deprecated DENY-type HBAC rules. As "
"of FreeIPA v2.1, DENY rules are no longer supported on the server. All users "
"of FreeIPA will need to migrate their rules to use only the ALLOW rules. The "
"client will support two modes of operation during this transition period:"
msgstr ""
"Diese Option gibt an, wie die missbilligten HBAC-Regeln des DENY-Typs "
"behandelt werden. Seit FreeIPA v2.1 werden DENY-Regeln nicht länger auf dem "
"Server unterstützt. Alle Benutzer von FreeIPA werden ihre Regeln zur "
"Verwendung von ALLOW-Regeln migrieren müssen. Der Client wird während der "
"�bergangszeit zwei Modi unterstützen:"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:446
msgid ""
"<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: If any HBAC DENY rules are detected, all "
"users will be denied access."
msgstr ""
"<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: Falls irgendwelche HBAC-DENY-Regeln entdeckt "
"werden, wird allen Benutzern der Zugriff verwehrt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:451
msgid ""
"<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD will ignore any DENY rules. Be very "
"careful with this option, as it may result in opening unintended access."
msgstr ""
"<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD wird alle DENY-Regeln ignorieren. Seien Sie "
"mit dieser Option sehr vorsichtig, da sie unerwünschtem Zugriff Tür und Tor "
"öffnen kann."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:456
msgid "Default: DENY_ALL"
msgstr "Voreinstellung: DENY_ALL"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:461
msgid "ipa_hbac_support_srchost (boolean)"
msgstr "ipa_hbac_support_srchost (Boolesch)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:464
msgid ""
"If this is set to false, then srchost as given to SSSD by PAM will be "
"ignored."
msgstr ""
"Falls dies auf »false« gesetzt ist, wird »srchost«, das durch PAM an SSSD "
"übergeben wurde, ignoriert."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:468
msgid ""
"Note that if set to <emphasis>False</emphasis>, this option casuses filters "
"given in <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis> to be ignored;"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Option, falls sie auf <emphasis>False</emphasis> "
"gesetzt ist, veranlasst, dass in <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis> "
"angegebene Filter ignoriert werden."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:479
msgid "ipa_automount_location (string)"
msgstr "ipa_automount_location (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:482
msgid "The automounter location this IPA client will be using"
msgstr "der Ort des Automounters, den dieser IPA-Client benutzen wird"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:485
msgid "Default: The location named \"default\""
msgstr "Voreinstellung: der Ort namens »default«"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:492
msgid "ipa_netgroup_member_of (string)"
msgstr "ipa_netgroup_member_of (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:495
msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships."
msgstr "das LDAP-Attribut, das die Netzgruppenmitgliedschaften aufführt"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:504
msgid "ipa_netgroup_member_user (string)"
msgstr "ipa_netgroup_member_user (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:507
msgid ""
"The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct "
"members of the netgroup."
msgstr ""
"das LDAP-Attribut, das die Systembenutzer und Gruppen aufführt, die direkte "
"Mitglieder der Netzgruppe sind"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:512 sssd-ipa.5.xml:607
msgid "Default: memberUser"
msgstr "Voreinstellung: memberUser"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:517
msgid "ipa_netgroup_member_host (string)"
msgstr "ipa_netgroup_member_host (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:520
msgid ""
"The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members "
"of the netgroup."
msgstr ""
"das LDAP-Attribut, das Rechner und Rechnergruppen aufführt, die direkte "
"Mitglieder der Netzgruppe sind"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:524 sssd-ipa.5.xml:619
msgid "Default: memberHost"
msgstr "Voreinstellung: memberHost"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:529
msgid "ipa_netgroup_member_ext_host (string)"
msgstr "ipa_netgroup_member_ext_host (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:532
msgid ""
"The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are "
"members of the netgroup."
msgstr ""
"das LDAP-Attribut, das FQDNs von Rechnern und Rechnergruppen aufführt, die "
"direkte Mitglieder der Netzgruppe sind"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:536
msgid "Default: externalHost"
msgstr "Voreinstellung: externalHost"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:541
msgid "ipa_netgroup_domain (string)"
msgstr "ipa_netgroup_domain (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:544
msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup."
msgstr "das LDAP-Attribut, das den NIS-Domain-Namen der Netzgruppe enthält"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:548
msgid "Default: nisDomainName"
msgstr "Voreinstellung: nisDomainName"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:554
msgid "ipa_host_object_class (string)"
msgstr "ipa_host_object_class (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:557 sssd-ipa.5.xml:580
msgid "The object class of a host entry in LDAP."
msgstr "die Objektklasse eines Rechnereintrags in LDAP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:560 sssd-ipa.5.xml:583
msgid "Default: ipaHost"
msgstr "Voreinstellung: ipaHost"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:565
msgid "ipa_host_fqdn (string)"
msgstr "ipa_host_fqdn (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:568
msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
msgstr "das LDAP-Attribut, das den FQDN des Rechners enthält"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:571
msgid "Default: fqdn"
msgstr "Voreinstellung: fqdn"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:577
msgid "ipa_selinux_usermap_object_class (string)"
msgstr "ipa_selinux_usermap_object_class (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:588
msgid "ipa_selinux_usermap_name (string)"
msgstr "ipa_selinux_usermap_name (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:591
msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap."
msgstr "das LDAP-Attribut, das den Namen der SELinux-Benutzerabbildung enthält"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:600
msgid "ipa_selinux_usermap_member_user (string)"
msgstr "ipa_selinux_usermap_member_user (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:603
msgid "The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against."
msgstr ""
"das LDAP-Attribut, das alle Benutzer/Gruppen enthält, auf die diese Regel "
"passt"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:612
msgid "ipa_selinux_usermap_member_host (string)"
msgstr "ipa_selinux_usermap_member_host (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:615
msgid ""
"The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match "
"against."
msgstr ""
"das LDAP-Attribut, das alle Rechner/Rechnergruppen enthält, auf die diese "
"Regel passt"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:624
msgid "ipa_selinux_usermap_see_also (string)"
msgstr "ipa_selinux_usermap_see_also (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:627
msgid ""
"The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for "
"matching instead of memberUser and memberHost"
msgstr ""
"das LDAP-Attribut, das DNs von HBAC-Regeln enthält, die anstelle von "
"»memberUser« und »memberHost« zum Abgleich benutzt werden können"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:632
msgid "Default: seeAlso"
msgstr "Voreinstellung: seeAlso"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:637
msgid "ipa_selinux_usermap_selinux_user (string)"
msgstr "ipa_selinux_usermap_selinux_user (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:640
msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself."
msgstr "das LDAP-Attribut, das die SELinux-Benutzerzeichenkette selbst enthält"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:644
msgid "Default: ipaSELinuxUser"
msgstr "Voreinstellung: ipaSELinuxUser"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:649
msgid "ipa_selinux_usermap_enabled (string)"
msgstr "ipa_selinux_usermap_enabled (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:652
msgid ""
"The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for "
"usage."
msgstr ""
"das LDAP-Attribut, das besagt, ob die Benutzerabbildung zur Verwendung "
"aktiviert ist oder nicht"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:656
msgid "Default: ipaEnabledFlag"
msgstr "Voreinstellung: ipaEnabledFlag"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:661
msgid "ipa_selinux_usermap_user_category (string)"
msgstr "ipa_selinux_usermap_user_category (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:664
msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'."
msgstr "das LDAP-Attribut, das die Benutzerkategorie wie etwa »alle« enthält"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:668
msgid "Default: userCategory"
msgstr "Voreinstellung: userCategory"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:673
msgid "ipa_selinux_usermap_host_category (string)"
msgstr "ipa_selinux_usermap_host_category (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:676
msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'."
msgstr "das LDAP-Attribut, das die Rechnerkategorie wie etwa »alle« enthält"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:680
msgid "Default: hostCategory"
msgstr "Voreinstellung: hostCategory"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:685
msgid "ipa_selinux_usermap_uuid (string)"
msgstr "ipa_selinux_usermap_uuid (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:688
msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map."
msgstr "das LDAP-Attribut, das die eindeutige ID der Benutzerabbildung enthält"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:692
msgid "Default: ipaUniqueID"
msgstr "Voreinstellung: ipaUniqueID"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:697
msgid "ipa_host_ssh_public_key (string)"
msgstr "ipa_host_ssh_public_key (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:700
msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys."
msgstr ""
"das LDAP-Attribut, das die öffentlichen SSH-Schlüssel des Rechners enthält"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:704
msgid "Default: ipaSshPubKey"
msgstr "Voreinstellung: ipaSshPubKey"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ipa.5.xml:713
msgid "SUBDOMAINS PROVIDER"
msgstr "ANBIETER VON UNTER-DOMAINS"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:715
msgid ""
"The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured "
"explicitly or implicitly."
msgstr ""
"Der Anbieter für IPA-Subdomains verhält sich geringfügig anders, je nachdem, "
"ob er explizit oder implizit konfiguriert wurde."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:719
msgid ""
"If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of "
"sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all "
"subdomain requests are sent to the IPA server if necessary."
msgstr ""
"Falls die Option »subdomains_provider = ipa« im Domain-Abschnitt der "
"»sssd.conf« gefunden wird, wird der IPA-Subdomain-Anbieter explizit "
"konfiguriert und alle Subdomain-Anfragen werden, falls nötig, an den "
"IPA-Server gesandt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:725
msgid ""
"If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of "
"sssd.conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains "
"provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request "
"fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not "
"configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an "
"hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is "
"enabled again."
msgstr ""
"Falls die Option »subdomains_provider« nicht im Domain-Abschnitt der "
"»sssd.conf« gesetzt ist, es dort aber die Option »id_provider = ipa« gibt, "
"wird der IPA-Subdomain-Anbieter implizit konfiguriert. In diesem Fall wird "
"der IPA-Anbieter deaktiviert, falls eine Subdomain-Anfrage fehlschlägt und "
"anzeigt, dass der Server keine Subdomains unterstützt, d.h. nicht zum "
"Vertrauen konfiguriert ist. Nach einer Stunde oder nachdem der IPA-Server "
"online gegangen ist, wird der Subdomain-Anbieter erneut aktiviert."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:742
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and "
"example.com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> "
"section. This examples shows only the ipa provider-specific options."
msgstr ""
"Das folgende Beispiel geht davon aus, dass SSSD korrekt konfiguriert und "
"example.com eine der im Abschnitt <replaceable>[sssd]</replaceable> erwähnten "
"Domänen ist. Diese Beispiele zeigen nur die anbieterspezifischen Optionen von "
"IPA."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ipa.5.xml:749
#, no-wrap
msgid ""
"    [domain/example.com]\n"
"    id_provider = ipa\n"
"    ipa_server = ipaserver.example.com\n"
"    ipa_hostname = myhost.example.com\n"
msgstr ""
"    [domain/example.com]\n"
"    id_provider = ipa\n"
"    ipa_server = ipaserver.example.com\n"
"    ipa_hostname = myhost.example.com\n"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16
msgid "sssd-ad"
msgstr "sssd-ad"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:23
msgid ""
"This manual page describes the configuration of the AD provider for "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>.  For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE "
"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> "
"</citerefentry> manual page."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite beschreibt die Konfiguration des AD-Anbieters für "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
"</citerefentry>. Eine ausführliche Syntax-Referenz finden Sie im Abschnitt "
"»DATEIFORMAT« der Handbuchseite <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> "
"</citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:36
msgid ""
"The AD provider is a back end used to connect to an Active Directory "
"server. This provider requires that the machine be joined to the AD domain "
"and a keytab is available."
msgstr ""
"Der AD-Anbieter ist ein Backend, das für die Verbindung zu einem "
"Active-Directory-Server benutzt wird. Dieser Anbieter erfordert, dass die "
"Maschine der AD-Domain beigetreten und eine Keytab verfügbar ist."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:41
msgid ""
"The AD provider supports connecting to Active Directory 2008 R2 or "
"later. Earlier versions may work, but are unsupported."
msgstr ""
"Der AD-Anbieter unterstützt das Verbinden mit Active Directory 2008 R2 oder "
"neuer. Frühere Versionen könnten funktionieren, werden aber nicht unterstützt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:45
msgid ""
"The AD provider accepts the same options used by the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> "
"</citerefentry> identity provider and the <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> "
"</citerefentry> authentication provider with some exceptions described "
"below."
msgstr ""
"Der AD-Anbieter akzeptiert dieselben Optionen, die vom Identitätsanbieter "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> und dem Authentifizierungsanbieter "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> benutzt werden mit einigen unten "
"beschriebenen Ausnahmen."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:57
msgid ""
"However, it is neither necessary nor recommended to set these options. The "
"AD provider can also be used as an access and chpass provider. No "
"configuration of the access provider is required on the client side."
msgstr ""
"Es ist jedoch weder nötig noch empfohlen, diese Optionen zu setzen. Der "
"AD-Anbieter kann auÃ?erdem als Zugriffs- und Chpass-Anbieter benutzt werden. "
"Client-seitig ist keine Konfiguration des Zugriffsanbieters erforderlich."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ad.5.xml:69
#, no-wrap
msgid ""
"ldap_id_mapping = False\n"
"            "
msgstr ""
"ldap_id_mapping = False\n"
"            "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:63
# FIXME s/Users/.Users/
msgid ""
"By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID "
"parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID "
"MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead "
"rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Users, groups and other "
"entities served by SSSD are always treated as case-insensitive in the AD "
"provider for compatibility with Active Directory's LDAP implementation."
msgstr ""
"Standardmä�ig wird der AD-Anbieter UID- und GID-Werte vom Parameter "
"»objectSID« in Active Directory abbilden. Einzelheiten darüber erfahren Sie "
"im nachfolgenden Abschnitt »ID-ABBILDUNG«. Falls Sie das Abbilden von IDs "
"deaktivieren und auf in Active Directory definierte POSIX-Attribute bauen "
"möchten, sollten Sie Folgendes setzen: <placeholder type=\"programlisting\" "
"id=\"0\"/>. Bei Benutzern, Gruppen und anderen von SSSD bereitgestellten "
"Entitäten wird im AD-Provider die Gro�- und Kleinschreibung aus Gründen der "
"Kompatibilität mit der LDAP-Implementierung von Active Directory nicht "
"berücksichtigt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:86
msgid "ad_domain (string)"
msgstr "ad_domain (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:89
msgid ""
"Specifies the name of the Active Directory domain.  This is optional. If not "
"provided, the configuration domain name is used."
msgstr ""
"gibt den Namen der Active-Directory-Domain an. Dieser ist optional. Ist er "
"nicht angegeben, wird der Name der konfigurierten Domain benutzt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:94
msgid ""
"For proper operation, this option should be specified as the lower-case "
"version of the long version of the Active Directory domain."
msgstr ""
"Damit dies ordentlich funktioniert, sollte diese Option in der "
"kleingeschriebenen Variante der langen Version der Active-Directory-Domain "
"angegeben werden."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:99
msgid ""
"The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is "
"autodetected by the SSSD."
msgstr ""
"Der kurze Domain-Name (auch als NetBIOS- oder flacher Name bekannt) wird "
"von SSSD automatisch ermittelt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:106
msgid "ad_server, ad_backup_server (string)"
msgstr "ad_server, ad_backup_server (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:109
msgid ""
"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to "
"which SSSD should connect in order of preference. For more information on "
"failover and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section.  "
"This is optional if autodiscovery is enabled.  For more information on "
"service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
msgstr ""
"die durch Kommas getrennte Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen der "
"AD-Server in der Reihenfolge, in der sich SSSD mit ihnen verbinden soll. "
"Weitere Informationen über Ausfallsicherung und Redundanz finden Sie im "
"Abschnitt »AUSFALLSICHERUNG«. Falls automatisches Auffinden aktiviert ist, "
"ist dies optional. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt "
"»DIENSTSUCHE«."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:122
msgid "ad_hostname (string)"
msgstr "ad_hostname (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:125
msgid ""
"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this "
"host."
msgstr ""
"optional, kann auf Maschinen, bei denen »hostname(5)« nicht den voll "
"qualifizierten Namen in der Active-Directory-Domain widerspiegelt, benutzt "
"werden, um sie zu identifizieren."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:131
msgid ""
"This field is used to determine the host principal in use in the keytab. It "
"must match the hostname for which the keytab was issued."
msgstr ""
"Dieses Feld wird benutzt, um den in der Keytab benutzten Host Principal zu "
"bestimmen. Er muss dem Rechnernamen entsprechen, für die die Keytab "
"ausgegeben wurde."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:139
msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)"
msgstr "ad_enable_dns_sites (Boolesch)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:146
msgid ""
"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom "
"of the man page)  is enabled, the SSSD will first attempt to discover the "
"Active Directory server to connect to using the Active Directory Site "
"Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found. The "
"DNS SRV configuration, including the discovery domain, is used during site "
"discovery as well."
msgstr ""
"Ist dies »true« und die Dienstsuche aktiviert (siehe den Abschnitt "
"Dienstsuche am Ende der Handbuchseite), dann wird SSSD zuerst versuchen, sich "
"mit dem Active-Directory-Server zu verbinden, um die Active Directory Site "
"Discovery zu benutzen und dann auf die DNS-SRV-Datensätze zurückgreifen, "
"falls keine AD-Site gefunden wurde. Die DNS-SRV-Konfiguration wird ebenfalls "
"einschlieÃ?lich der Domain zur Aufdeckung bei der Site-Aufdeckung verwendet."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:165
msgid ""
"Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active "
"Directory DNS server with the IP address of this client. The update is "
"secured using GSS-TSIG. As a consequence, the Active Directory administrator "
"only needs to allow secure updates for the DNS zone. The IP address of the "
"AD LDAP connection is used for the updates, if it is not otherwise specified "
"by using the <quote>dyndns_iface</quote> option."
msgstr ""
"optional. Diese Option teilt SSSD mit, dass es den "
"Active-Directory-DNS-Server mit der IP-Adresse dieses Clients aktualisieren "
"soll. Die Aktualisierung wird mittels GSS-TSIG abgesichert. Infolgedessen "
"muss der Active-Directory-Verwalter nur sichere Aktualisierungen für die "
"DNS-Zone erlauben. Die IP-Adresse der AD-LDAP-Verbindung wird für die "
"Aktualisierungen verwendet, falls sie nicht anderweitig mittels der Option "
"»dyndns_iface« angegeben wurde."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:195
msgid "Default: 3600 (seconds)"
msgstr "Voreinstellung: 3600 (Sekunden)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:209
msgid "Default: Use the IP address of the AD LDAP connection"
msgstr "Voreinstellung: verwendet die IP-Adresse der AD-LDAP-Verbindung"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ad.5.xml:260 sssd-krb5.5.xml:483
msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)"
msgstr "krb5_use_enterprise_principal (Boolesch)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ad.5.xml:263 sssd-krb5.5.xml:486
msgid ""
"Specifies if the user principal should be treated as enterprise "
"principal. See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise "
"principals."
msgstr ""
"gibt an, ob der User Principal als Enterprise Principal betrachtet werden "
"soll. Weitere Informationen über Enterprise Principals finden Sie in "
"Abschnitt 5 von RFC 6806."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ad.5.xml:290
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and "
"example.com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> "
"section. This example shows only the AD provider-specific options."
msgstr ""
"Das folgende Beispiel geht davon aus, dass SSSD korrekt konfiguriert ist und "
"example.com  auf eine der Domains im Abschnitt "
"<replaceable>[sssd]</replaceable> gesetzt ist. Dieses Beispiel zeigt nur die "
"anbieterspezifischen Optionen von AD."

Reply to: