[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ircd-hybrid 1:8.0.9.dfsg.1-3: Please update debconf PO translation for the package ircd-hybrid



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ircd-hybrid. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, July 09, 2013.

Thanks,

# translation of de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:7.2.2.dfsg.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ircd-hybrid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-25 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?"
msgstr "Ircd-hybrid bei jedem Upgrade neu starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may choose whether or not you want to restart the ircd-hybrid daemon "
#| "every time you install a new version of this package."
msgid ""
"Please choose whether the ircd-hybrid daemon should be restarted every time "
"a new version of this package is installed."
msgstr ""
"Sie können sich entscheiden, ob Sie wollen, dass der Ircd-hybrid-Daemon bei "
"jeder Installation einer neuen Version dieses Pakets neu gestartet wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is "
"running with manually loaded modules, which will need to be reloaded after "
"the restart."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you refuse, you have to restart ircd-hybrid yourself if you upgraded, "
#| "by typing `invoke-rc.d ircd-hybrid restart' whenever it suits you."
msgid ""
"If you reject this option, you will have to restart ircd-hybrid via "
"\"service ircd-hybrid restart\" when needed."
msgstr ""
"Wenn Sie dies ablehnen, müssen Sie Ircd-hybrid beim Upgrade selbst neu "
"starten, indem Sie zu einem passenden Zeitpunkt »invoke-rc.d ircd-hybrid "
"restart« eingeben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure server "
"links are implemented, which is not backwards-compatible with ircd-hybrid 7."
"x, from which you are upgrading."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this "
"server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step, or "
"temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the continuity "
"of your IRC links."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without compatible services?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way services are "
"supported, losing compatibility with hybserv."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The recommended services daemon for Hybrid 8 is Anope, for which no package "
"is available yet, although one is planned."
msgstr ""

#~ msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Jegliche Unterstützung für OpenSSL ist nun standardmäßig ausgeschaltet. "
#~ "Fortfahren?"

#~ msgid ""
#~ "Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with "
#~ "OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite of "
#~ "the SSL layer with GNUTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Aus Lizenzgründen wird Ircd-hybrid standardmäßig nicht mehr mit OpenSSL "
#~ "gebaut. Dieses Problem wird in einer zukünftigen Veröffentlichung "
#~ "angegangen, da hierfür zuerst die SSL-Schicht mittels GNUTLS "
#~ "neugeschrieben werden muss."

#~ msgid ""
#~ "If any of your existing server links take advantage of cryptlinks, refer "
#~ "to /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build "
#~ "ircd-hybrid with SSL support (easily.)"
#~ msgstr ""
#~ "Sollte eine Ihrer vorhandenen Server-Anbindungen cryptlinks verwenden, "
#~ "dann lesen Sie bitte /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt, um "
#~ "herauszufinden, wie Sie Ircd-hybrid (auf einfache Art) mit SSL-"
#~ "Unterstützung bauen können."

#~ msgid ""
#~ "Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing the "
#~ "upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the "
#~ "daemon would probably lead you to problems."
#~ msgstr ""
#~ "Manchmal möchten Sie das nicht tun. Beispielsweise, falls Sie das Upgrade "
#~ "durchführen und IRCd-Module zur Laufzeit laden. Wird der Daemon nicht neu "
#~ "gestartet, würde dies wahrscheinlich zu Problemen führen."

#~ msgid "ircd-hybrid should not configure servlink_path variable"
#~ msgstr "Ircd-hybrid sollte die Variable servlink_path nicht setzen"

#~ msgid ""
#~ "If your possibly existing ircd.conf that you may wish to import contains "
#~ "a servlink_path directive, either change it to:"
#~ msgstr ""
#~ "Sollte Ihre möglicherweise vorhandene ircd.conf, die Sie eventuell "
#~ "weiterhin verwenden möchten, eine »servlink_path«-Direktive enthalten, "
#~ "dann ändern Sie diese entweder zu:"

#~ msgid "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"
#~ msgstr "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";"

#~ msgid ""
#~ "or simply remove the entire line as the correct path is hardcoded into "
#~ "the ircd."
#~ msgstr ""
#~ "oder entfernen Sie einfach die gesamte Zeile, da der korrekte Pfad "
#~ "ohnehin im Programmcode festgeschrieben ist."

Reply to: