[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://maint-guide/po4a/maint-guide.de.po (Teil 5/10)



Hallo,
und jetzt Teil 5 der Übersetzung, 117 Zeichenketten stark, mit der von
mir gewohnten Bitte um konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

           Helge


#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
msgid "<filename>changelog</filename>"
msgstr "<filename>changelog</filename>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"This is a required file, which has a special format described in <ulink url="
""&policy-dpkgchangelog;">Debian Policy Manual, 4.4 "debian/changelog"</"
"ulink>.  This format is used by <command>dpkg</command> and other programs "
"to obtain the version number, revision, distribution, and urgency of your "
"package."
msgstr ""
"Dies ist eine zwingend vorgeschriebene Datei, deren Format in den <ulink url="
""&policy-dpkgchangelog;">Debian-Richtlinien, 4.4 »debian/changelog«</"
"ulink> beschrieben wird. Dieses Format benötigen <command>dpkg</command> und "
"andere Programme um die Versionsnummer, Revision, Distribution und die "
"Dringlichkeit Ihres Pakets zu bestimmen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"For you, it is also important, since it is good to have documented all "
"changes you have done.  It will help people downloading your package to see "
"whether there are issues with the package that they should know about.  It "
"will be saved as <filename>/usr/share/doc/gentoo/changelog.Debian.gz</"
"filename> in the binary package."
msgstr ""
"Für Sie ist die Datei ebenfalls wichtig, weil es sinnvoll ist, alle von "
"Ihnen vorgenommenen Änderungen zu dokumentieren. Damit können Leute, die "
"Ihr Paket herunterladen, einfacher herausfinden, ob es Probleme mit dem "
"Paket gibt, die sie kennen sollten. Diese Datei wird im Binärpaket als "
"<filename>/usr/share/doc/gentoo/changelog.Debian.gz</filename> gespeichert."

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"<command>dh_make</command> created a default one, and this is what it looks "
"like:"
msgstr ""
"<command>dh_make</command> hat eine Standardvorlage erstellt, die so "
"aussieht:"

#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#, no-wrap
msgid ""
"1  gentoo (0.9.12-1) unstable; urgency=lown"
"2n"
"3   * Initial release (Closes: #<replaceable>nnnn</replaceable>)  &lt;<replaceable>nnnn</replaceable> is the bug number of your ITP&gt;n"
"4n"
"5  -- Josip Rodin &lt;joy-mg@debian.org&gt;  Mon, 22 Mar 2010 00:37:31 +0100n"
"6n"
msgstr ""
"1  gentoo (0.9.12-1) unstable; urgency=lown"
"2n"
"3   * Initial release (Closes: #<replaceable>nnnn</replaceable>)  &lt;<replaceable>nnnn</replaceable> ist die Fehlernummer Ihres ITP&gt;n"
"4n"
"5  -- Josip Rodin &lt;joy-mg@debian.org&gt;  Mon, 22 Mar 2010 00:37:31 +0100n"
"6n"

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"Line 1 is the package name, version, distribution, and urgency.  The name "
"must match the source package name; distribution should be "
"<literal>unstable</literal>, and urgency shouldn't be changed to anything "
"higher than <literal>low</literal>.  :-)"
msgstr ""
"In der Zeile 1 stehen der Paketname, die Version, die Distribution und die "
"Dringlichkeit. Der Name muss mit dem Namen des Quellpakets übereinstimmen, "
"die Distribution sollte <literal>unstable</literal> sein und die "
"Dringlichkeit sollte nicht auf etwas höheres als <literal>low</literal> "
"geändert werden. :-)"

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"Lines 3-5 are a log entry, where you document changes made in this package "
"revision (not the upstream changes - there is a special file for that "
"purpose, created by the upstream authors, which you will later install as "
"<filename>/usr/share/doc/gentoo/changelog.gz</filename>).  Let's assume your "
"ITP (Intent To Package) bug report number was <literal>12345</literal>.  New "
"lines must be inserted just below the uppermost line that begins with "
"<literal>*</literal> (asterisk).  You can do it with <citerefentry> "
"<refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, "
"or manually with a text editor."
msgstr ""
"Zeilen 3-5 sind Log-Einträge, in denen Sie die in dieser Paketrevision "
"gemachten Änderungen dokumentieren können (hier kommen keine Änderungen des "
"ursprünglichen Betreuers hinein; für diese Zwecke gibt es eine spezielle "
"Datei, die von den ursprünglichen Betreuern erstellt wurde und die Sie "
"später als <filename>/usr/share/doc/gentoo/changelog.gz</filename> "
"installieren werden). Wir nehmen an, dass die Nummer Ihres ITP-"
"Fehlerberichts (»Intent To Package«; Absicht, ein Paket zu erstellen) "
"»<literal>12345</literal>« lautet. Neue Zeilen werden direkt unter der "
"obersten Zeile, die mit einem Stern (»<literal>*</literal>«) beginnt, "
"eingefügt. Sie können das mit <citerefentry> <refentrytitle>dch</"
"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> oder per Hand mit "
"einem Texteditor erledigen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"In order to prevent a package being accidentally uploaded before completing "
"the package, it is good idea to change the distribution value to an invalid "
"distribution value <literal>UNRELEASED</literal>."
msgstr ""
"Um zu verhindern, dass ein Paket versehentlich hochgeladen wird, bevor es "
"fertig ist, empfiehlt es sich, den Distributionswert auf den ungültigen "
"Ausdruck <literal>UNRELEASED</literal> zu setzen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid "You will end up with something like this:"
msgstr "Schließlich kommen Sie zu einer Datei wie dieser hier:"

#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
#, no-wrap
msgid ""
"1  gentoo (0.9.12-1) UNRELEASED; urgency=lown"
"2n"
"3   * Initial Release. Closes: #12345n"
"4   * This is my first Debian package.n"
"5   * Adjusted the Makefile to fix $(DESTDIR) problems.n"
"6n"
"7  -- Josip Rodin &lt;joy-mg@debian.org&gt;  Mon, 22 Mar 2010 00:37:31 +0100n"
"8n"
msgstr ""
"1  gentoo (0.9.12-1) UNRELEASED; urgency=lown"
"2n"
"3   * Initial Release. Closes: #12345n"
"4   * This is my first Debian package.n"
"5   * Adjusted the Makefile to fix $(DESTDIR) problems.n"
"6n"
"7  -- Josip Rodin &lt;joy-mg@debian.org&gt;  Mon, 22 Mar 2010 00:37:31 +0100n"
"8n"

#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
msgid ""
"If you use the <literal>dch -r</literal> command to make this last change, "
"please make sure to save the <filename>changelog</filename> file explicitly "
"by the editor."
msgstr ""
"Falls Sie den Befehl <literal>dch -r</literal> zur Durchführung dieser "
"letzten Änderung verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie den "
"<filename>changelog</filename> explizit im Editor speichern."

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"Once you are satisfied with all the changes and documented them in "
"<filename>changelog</filename>, you should change the distribution value "
"from <literal>UNRELEASED</literal> to the target distribution value "
"<literal>unstable</literal> (or even <literal>experimental</literal>).  "
"<placeholder type="footnote" id="0"/>"
msgstr ""
"Sobald Sie mit allen Änderungen zufrieden und sie in der "
"<filename>changelog</filename> dokumentiert haben, sollten Sie den Wert der "
"Distribution von <literal>UNRELEASED</literal> auf den Ziel-"
"Distributionswert <literal>unstable</literal> (oder sogar "
"<literal>experimental</literal>) ändern. <placeholder type="footnote" id="
""0"/>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"You can read more about updating the <filename>changelog</filename> file "
"later in <xref linkend="update"/>."
msgstr ""
"Sie können später mehr über Aktualisierungen der Datei <filename>changelog</"
"filename> in <xref linkend="update"/> lesen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
msgid "<filename>rules</filename>"
msgstr "<filename>rules</filename>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
msgid ""
"Now we need to take a look at the exact rules which <citerefentry> "
"<refentrytitle>dpkg-buildpackage</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry> will use to actually create the package.  This file is in fact "
"another <filename>Makefile</filename>, but different from the one(s) in the "
"upstream source.  Unlike other files in <filename>debian</filename>, this "
"one is marked as executable."
msgstr ""
"Wir werfen nun einen Blick auf die genauen Regeln, die <citerefentry> "
"<refentrytitle>dpkg-buildpackage</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry> verwenden wird, um das Paket zu bauen. Diese Datei ist in "
"Wirklichkeit ein weiteres <filename>Makefile</filename>, aber anders als die "
"von den ursprünglichen Betreuern mitgelieferten. Im Unterschied zu den "
"anderen Dateien im Verzeichnis <filename>debian</filename> ist diese Datei "
"als ausführbar gekennzeichnet."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
msgid "Targets of the <filename>rules</filename> file"
msgstr "Ziele der Datei <filename>rules</filename>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
msgid ""
"You can start learning how to write <filename>Makefile</filename> from "
"<ulink url="&debref-make;">Debian Reference, 12.2. "Make"</ulink>.  The "
"full documentation is available as <ulink url="&gnu-make;"></ulink> or as "
"the <systemitem role="package">make-doc</systemitem> package in the "
"<literal>non-free</literal> archive area."
msgstr ""
"Sie können das Schreiben von <filename>Makefile</filename>s von <ulink url="
""&debref-make;">Debian Reference, 12.2. "Make"</ulink> anfangen zu "
"lernen. Die komplette Dokumentation ist als <ulink url="&gnu-make;"></"
"ulink> oder als das Paket <systemitem role="package">make-doc</systemitem> "
"im Archivbereich <literal>non-free</literal> verfügbar."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
msgid ""
"<ulink url="&policy-debianrules;">Debian Policy Manual, 4.9 "Main "
"building script: debian/rules"</ulink> explains the details."
msgstr ""
"<ulink url="&policy-debianrules;">Debian Policy Manual, 4.9 "Main "
"building script: debian/rules"</ulink> erklärt die Details."

# FIXME: s/specify/after wich ... is specified/
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"Every <filename>rules</filename> file, like any other <filename>Makefile</"
"filename>, consists of several rules, each of which defines a target and how "
"it is carried out.  <placeholder type="footnote" id="0"/> A new rule "
"begins with its target declaration in the first column.  The following lines "
"beginning with the TAB code (ASCII 9) specify the recipe for carrying out "
"that target.  Empty lines and lines beginning with <literal>#</literal> "
"(hash) are treated as comments and ignored.  <placeholder type="footnote" "
"id="1"/>"
msgstr ""
"Jede <filename>rules</filename>-Datei, wie jede andere <filename>Makefile</"
"filename>, besteht aus mehreren Regeln, von der jede ein Ziel und eine "
"Ausführung definiert. <placeholder type="footnote" id="0"/> Eine neue "
"Regel beginnt mit der Ziel-Deklaration in der ersten Spalte. Die folgenden "
"Zeilen beginnen mit einem Tabulator (ASCII 9), nach dem das Rezept zur "
"Durchführung des Ziels angegeben wird. Leere Zeilen und Zeilen, die mit "
"einem <literal>#</literal> (Hash) anfangen, werden als Kommentare behandelt "
"und ignoriert. <placeholder type="footnote" id="1"/>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"A rule that you want to execute is invoked by its target name as a command "
"line argument.  For example, <literal>debian/rules <replaceable>build</"
"replaceable></literal> and <literal>fakeroot make -f debian/rules "
"<replaceable>binary</replaceable></literal> execute rules for "
"<literal><replaceable>build</replaceable></literal> and "
"<literal><replaceable>binary</replaceable></literal> targets respectively."
msgstr ""
"Eine Regel, die Sie ausführen möchten, wird durch ihren Zielnamen als "
"Befehlszeilenargument aufgerufen. Beispielsweise führen <literal>debian/"
"rules <replaceable>build</replaceable></literal> und <literal>fakeroot make -"
"f debian/rules <replaceable>binary</replaceable></literal> die Regeln für "
"die Ziele <literal><replaceable>build</replaceable></literal> respektive "
"<literal><replaceable>binary</replaceable></literal> aus."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid "Here is a simplified explanation of the targets:"
msgstr "Es folgt eine vereinfachte Erklärungen der Ziele:"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>clean</literal> target: to clean all compiled, generated, and "
"useless files in the build-tree.  (Required)"
msgstr ""
"<literal>clean</literal>-Ziel: Löschen aller kompilierten, erzeugten und "
"nicht benötigten Dateien im Bau-Verzeichnis (erforderlich)."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>build</literal> target: to build the source into compiled programs "
"and formatted documents in the build-tree.  (Required)"
msgstr ""
"<literal>build</literal>-Ziel: Bauen der Quellen zu kompilierten Programmen "
"und formatierten Dokumenten im Bau-Verzeichnis (erforderlich)."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>build-arch</literal> target: to build the source into arch-"
"dependent compiled programs in the build-tree.  (Required)"
msgstr ""
"<literal>build-arch</literal>-Ziel: Bauen der Quellen zu kompilierten architekturabhängigen Programmen "
"im Bau-Verzeichnis (erforderlich)."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>build-indep</literal> target: to build the source into arch-"
"independent formatted documents in the build-tree.  (Required)"
msgstr ""
"<literal>build-indep</literal>-Ziel: Bauen der Quellen in"
"architekturunabhängige formatierten Dokumente im Bau-Verzeichnis (erforderlich)."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>install</literal> target: to install files into a file tree for "
"each binary package under the <filename>debian</filename> directory.  If "
"defined, <literal>binary*</literal> targets effectively depend on this "
"target.  (Optional)"
msgstr ""
"<literal>install</literal>-Ziel: Installieren der Dateien in einen "
"Verzeichnisbaum unterhalb des Verzeichnisses <filename>debian</filename> für "
"jedes Binärpaket. Falls sie festgelegt wurden, hängen <literal>binary*</"
"literal>-Targets effektiv von diesem Target ab (optional)."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
msgid ""
"This target is used by <literal>dpkg-buildpackage</literal> as in <xref "
"linkend="completebuild"/>."
msgstr ""
"Dieses Ziel wird von »<literal>dpkg-buildpackage</literal>« wie in <xref "
"linkend="completebuild"/> beschrieben benutzt."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>binary</literal> target: to create all binary packages (effectively "
"a combination of <literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</"
"literal> targets).  (Required)<placeholder type="footnote" id="0"/>"
msgstr ""
"<literal>binary</literal>-Ziel: Erstellt alle Binärpakete (effektiv ist dies "
"die Kombination der <literal>binary-arch</literal>- und <literal>binary-"
"indep</literal>-Ziele) (erforderlich). <placeholder type="footnote" id="
""0"/>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
msgid ""
"This target is used by <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> as in <xref "
"linkend="autobuilder"/>."
msgstr ""
"Dieses Ziel wird von »<literal>dpkg-buildpackage -B</literal>« wie in <xref "
"linkend="autobuilder"/> beschrieben benutzt."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>binary-arch</literal> target: to create arch-dependent "
"(<literal>Architecture: any</literal>) binary packages in the parent "
"directory.  (Required)<placeholder type="footnote" id="0"/>"
msgstr ""
"<literal>binary-arch</literal>-Ziel: Erstellt Architektur-abhängige "
"(<literal>Architecture: any</literal>) Binärpakete im übergeordneten "
"Verzeichnis (erforderlich). <placeholder type="footnote" id="0"/>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
msgid "This target is used by <literal>dpkg-buildpackage -A</literal>."
msgstr ""
"Dieses Ziel wird von »<literal>dpkg-buildpackage -A</literal>« benutzt."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>binary-indep</literal> target: to create arch-independent "
"(<literal>Architecture: all</literal>) binary packages in the parent "
"directory.  (Required)<placeholder type="footnote" id="0"/>"
msgstr ""
"<literal>binary-indep</literal>-Ziel: Erstellt Architektur-unabhängige "
"(<literal>Architecture: all</literal>) Binärpakete im übergeordneten "
"Verzeichnis (erforderlich). <placeholder type="footnote" id="0"/>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>get-orig-source</literal> target: to obtain the most recent version "
"of the original source package from an upstream archive.  (Optional)"
msgstr ""
"<literal>get-orig-source</literal>-Target: Herunterladen der neuesten "
"Version des Quellpakets von dem Archiv der Originalautoren (optional)."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"You are probably overwhelmed by now, but things are much simpler upon "
"examination of the <filename>rules</filename> file that <command>dh_make</"
"command> gives us as a default."
msgstr ""
"Sie sind jetzt wahrscheinlich überwältigt, aber nach der genaueren "
"Betrachtung der Datei <filename>rules</filename>, die uns <command>dh_make</"
"command> als Vorgabe erstellt hat, wird alles viel einfacher werden."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
msgid "Default <filename>rules</filename> file"
msgstr "Die vorgegebene Datei <filename>rules</filename>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"Newer <command>dh_make</command> generates a very simple but powerful "
"default <filename>rules</filename> file using the <command>dh</command> "
"command:"
msgstr ""
"Neuere Versionen von <command>dh_make</command> erzeugen als Vorgabe eine "
"sehr einfache, doch mächtige Datei <filename>rules</filename>, indem sie den "
"Befehl <command>dh</command> verwenden:"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
#, no-wrap
msgid ""
" 1 #!/usr/bin/make -fn"
" 2 # -*- makefile -*-n"
" 3 # Sample debian/rules that uses debhelper.n"
" 4 # This file was originally written by Joey Hess and Craig Small.n"
" 5 # As a special exception, when this file is copied by dh-make into an"
" 6 # dh-make output file, you may use that output file without restriction.n"
" 7 # This special exception was added by Craig Small in version 0.37 of dh-make.n"
" 8n"
" 9 # Uncomment this to turn on verbose mode.n"
"10 #export DH_VERBOSE=1n"
"11n"
"12 %:n"
"13        dh $@n"
msgstr ""
" 1 #!/usr/bin/make -fn"
" 2 # -*- makefile -*-n"
" 3 # Sample debian/rules that uses debhelper.n"
" 4 # This file was originally written by Joey Hess and Craig Small.n"
" 5 # As a special exception, when this file is copied by dh-make into an"
" 6 # dh-make output file, you may use that output file without restriction.n"
" 7 # This special exception was added by Craig Small in version 0.37 of dh-make.n"
" 8n"
" 9 # Uncomment this to turn on verbose mode.n"
"10 #export DH_VERBOSE=1n"
"11n"
"12 %:n"
"13        dh $@n"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"(I've added the line numbers.  In the actual <filename>rules</filename> "
"file, the leading spaces are a TAB code.)"
msgstr ""
"(Die Zeilennummerierung habe ich hinzugefügt. In der richtigen "
"<filename>rules</filename>-Datei sind die führenden Leerzeichen Tabulatoren.)"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"You are probably familiar with lines like line 1 from shell and Perl "
"scripts.  It tells the operating system that this file is to be processed "
"with <filename>/usr/bin/make</filename>."
msgstr ""
"Sie sind wahrscheinlich mit ähnlichen Zeilen wie der Zeile 1 aus Shell- oder "
"Perl-Skripten vertraut. Sie teilt dem Betriebssystem mit, dass das Skript "
"mit <filename>/usr/bin/make</filename> verarbeitet werden soll."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"Line 10 can be uncommented to set the <literal>DH_VERBOSE</literal> variable "
"to 1, so that the <command>dh</command> command outputs which <command>dh_*</"
"command> commands it is executing.  You can also add a line <literal>export "
"DH_OPTIONS=-v</literal> here, so that each <command>dh_*</command> command "
"outputs which commands it is executing.  This helps you to understand "
"exactly what is going on behind this simple <filename>rules</filename> file "
"and to debug its problems.  This new <command>dh</command> is designed to "
"form a core part of the <systemitem role="package">debhelper</systemitem> "
"tools, and not to hide anything from you."
msgstr ""
"In Zeile 10 kann der Kommentar entfernt werden, damit die Variable "
"<literal>DH_VERBOSE</literal> auf 1 gesetzt wird. Dann gibt der Befehl "
"<command>dh</command> aus, welche <command>dh_*</command>-Befehle er "
"ausführt. Sie können hier auch eine Zeile »<literal>export DH_OPTIONS=-v</"
"literal>« hinzufügen. Dann gibt jeder <command>dh_*</command>-Befehl aus, "
"welche Befehle von jedem <command>dh_*</command>-Befehl ausgeführt werden. "
"Das hilft Ihnen dabei, zu verstehen, was genau hinter den Kulissen dieser "
"einfachen <filename>rules</filename>-Datei passiert. So können Sie Probleme "
"besser finden. Das neue <command>dh</command> ist als ein zentraler "
"Bestandteil der <systemitem role="package">debhelper</systemitem>-"
"Werkzeuge entwickelt worden und versteckt nichts vor Ihnen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
msgid ""
"This uses the new <systemitem role="package">debhelper</systemitem> v7+ "
"features.  Its design concepts are explained in <ulink url="&debhelper-"
"slides;">Not Your Grandpa's Debhelper</ulink> presented at DebConf9 by the "
"<systemitem role="package">debhelper</systemitem> upstream.  Under "
"<literal>lenny</literal>, <command>dh_make</command> created a much more "
"complicated <filename>rules</filename> file with explicit rules and many "
"<command>dh_*</command> scripts listed for each one, most of which are now "
"unnecessary (and show the package's age). The new <command>dh</command> "
"command is simpler and frees us from doing the routine work "manually". "
"You still have full power to customize the process with "
"<literal>override_dh_*</literal> targets. See <xref linkend="customrules"/"
">.  It is based only on the <systemitem role="package">debhelper</"
"systemitem> package and does not obfuscate the package building process as "
"the <systemitem role="package">cdbs</systemitem> package tends to."
msgstr ""
"Dies verwendet die neuen Möglichkeiten von <systemitem role="package"
"">debhelper</systemitem> v7+. Dessen Designkonzepte werden in <ulink url="
""&debhelper-slides;">»Not Your Grandpa's Debhelper«</ulink> erklärt, das "
"auf der DebConf9 vom <systemitem role="package">debhelper</systemitem>-"
"Betreuer präsentiert wurde. Unter <literal>lenny</literal> erzeugte "
"<command>dh_make</command> eine wesentlich kompliziertere Datei "
"<filename>rules</filename> mit expliziten Regeln und vielen <command>dh_*</"
"command>-Skripten, die für jedes aufgeführt wurden, wobei die meisten jetzt "
"unnötig sind (und das Alter des Pakets zeigen). Der neue <command>dh</"
"command>-Befehl ist einfacher und befreit uns von der »manuellen« "
"Durchführung dieser Routinearbeit. Sie haben mit den <literal>override_dh_*</"
"literal>-Ziele weiterhin die vollständige Kontrolle über diesen Prozess mit "
"den Zielen <literal>override_dh_*</literal>. Siehe <xref linkend="
""customrules"/>. Es basiert lediglich auf dem Paket <systemitem role="
""package">debhelper</systemitem> und verschleiert den Prozess des "
"Paketbaus nicht, wie dies beim Paket <systemitem role="package">cdbs</"
"systemitem> sein kann."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
msgid ""
"You can verify the actual sequences of <command>dh_*</command> programs "
"invoked for a given <literal><replaceable>target</replaceable></literal> "
"without really running them by invoking <literal>dh --no-act "
"<replaceable>target</replaceable></literal> or <literal>debian/rules -- '--"
"no-act <replaceable>target</replaceable>'</literal>."
msgstr ""
"Sie können überprüfen, welche Sequenzen von <command>dh_*</command>-"
"Programmen für ein bestimmtes <literal><replaceable>Ziel</replaceable></"
"literal> tatsächlich aufgerufen werden, indem Sie »<literal>dh --no-act "
"<replaceable>Ziel</replaceable></literal>« oder »<literal>debian/rules -- "
"'--no-act <replaceable>Ziel</replaceable>'</literal>« ausführen. Dadurch "
"werden die Sequenzen nicht ausgeführt."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"Lines 12 and 13 are where all the work is done with an implicit rule using "
"the pattern rule.  The percent sign means "any targets", which then call a "
"single program, <command>dh</command>, with the target name.  <placeholder "
"type="footnote" id="0"/> The <command>dh</command> command is a wrapper "
"script which runs appropriate sequences of <command>dh_*</command> programs "
"depending on its argument.  <placeholder type="footnote" id="1"/>"
msgstr ""
"In den Zeilen 12 und 13 wird die gesamte Arbeit mit einer impliziten Regel, "
"die die Muster-Regel verwendet, erledigt. Das Prozentzeichen steht für ein "
"»beliebiges Ziel«, das dann lediglich ein Programm aufruft, nämlich "
"<command>dh</command> mit dem Namen des Ziels. <placeholder type="footnote"
"" id="0"/> Der Befehl <command>dh</command> ist ein Skript, das abhängig "
"vom übergebenen Argument die entsprechenden Sequenzen von <command>dh_*</"
"command>-Programmen ausführt. <placeholder type="footnote" id="1"/>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>debian/rules clean</literal> runs <literal>dh clean</literal>, "
"which in turn runs the following:"
msgstr ""
"»<literal>debian/rules clean</literal>« ruft »<literal>dh clean</literal>« "
"auf, das wiederum das Folgende ausführt:"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#, no-wrap
msgid ""
"dh_testdirn"
"dh_auto_cleann"
"dh_cleann"
msgstr ""
"dh_testdirn"
"dh_auto_cleann"
"dh_cleann"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>debian/rules build</literal> runs <literal>dh build</literal>; "
"which in turn runs the following:"
msgstr ""
"»<literal>debian/rules build</literal>« ruft »<literal>dh build</literal>« "
"auf, das wiederum das Folgende ausführt:"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#, no-wrap
msgid ""
"dh_testdirn"
"dh_auto_configuren"
"dh_auto_buildn"
"dh_auto_testn"
msgstr ""
"dh_testdirn"
"dh_auto_configuren"
"dh_auto_buildn"
"dh_auto_testn"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
msgid ""
"The following example assumes your <filename>debian/compat</filename> has a "
"value equal or more than 9 to avoid invoking any python support commands "
"automatically."
msgstr ""
"Im folgenden Beispiel wird angenommen, dass <filename>debian/compat</"
"filename> einen Wert gleich oder größer als 9 hat, um die Python-"
"Unterstützungsbefehle automatisch aufzurufen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>fakeroot debian/rules binary</literal> runs <literal>fakeroot dh "
"binary</literal>; which in turn runs the following<placeholder type="
""footnote" id="0"/>:"
msgstr ""
"»<literal>fakeroot debian/rules binary</literal>« ruft »<literal>fakeroot dh "
"binary</literal>« auf, das wiederum das Folgende ausführt <placeholder type="
""footnote" id="0"/>:"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#, no-wrap
msgid ""
"dh_testrootn"
"dh_prepn"
"dh_installdirsn"
"dh_auto_installn"
"dh_installn"
"dh_installdocsn"
"dh_installchangelogsn"
"dh_installexamplesn"
"dh_installmann"
"dh_installcatalogsn"
"dh_installcronn"
"dh_installdebconfn"
"dh_installemacsenn"
"dh_installifupdownn"
"dh_installinfon"
"dh_installinitn"
"dh_installmenun"
"dh_installmimen"
"dh_installmodulesn"
"dh_installlogcheckn"
"dh_installlogrotaten"
"dh_installpamn"
"dh_installpppn"
"dh_installudevn"
"dh_installwmn"
"dh_installxfontsn"
"dh_bugfilesn"
"dh_lintiann"
"dh_gconfn"
"dh_iconsn"
"dh_perln"
"dh_usrlocaln"
"dh_linkn"
"dh_compressn"
"dh_fixpermsn"
"dh_stripn"
"dh_makeshlibsn"
"dh_shlibdepsn"
"dh_installdebn"
"dh_gencontroln"
"dh_md5sumsn"
"dh_builddebn"
msgstr ""
"dh_testrootn"
"dh_prepn"
"dh_installdirsn"
"dh_auto_installn"
"dh_installn"
"dh_installdocsn"
"dh_installchangelogsn"
"dh_installexamplesn"
"dh_installmann"
"dh_installcatalogsn"
"dh_installcronn"
"dh_installdebconfn"
"dh_installemacsenn"
"dh_installifupdownn"
"dh_installinfon"
"dh_installinitn"
"dh_installmenun"
"dh_installmimen"
"dh_installmodulesn"
"dh_installlogcheckn"
"dh_installlogrotaten"
"dh_installpamn"
"dh_installpppn"
"dh_installudevn"
"dh_installwmn"
"dh_installxfontsn"
"dh_bugfilesn"
"dh_lintiann"
"dh_gconfn"
"dh_iconsn"
"dh_perln"
"dh_usrlocaln"
"dh_linkn"
"dh_compressn"
"dh_fixpermsn"
"dh_stripn"
"dh_makeshlibsn"
"dh_shlibdepsn"
"dh_installdebn"
"dh_gencontroln"
"dh_md5sumsn"
"dh_builddebn"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>fakeroot debian/rules binary-arch</literal> runs <literal>fakeroot "
"dh binary-arch</literal>; which in turn runs the same sequence as "
"<literal>fakeroot dh binary</literal> but with the <literal>-a</literal> "
"option appended for each command."
msgstr ""
"»<literal>fakeroot debian/rules binary-arch</literal>« ruft "
"»<literal>fakeroot dh binary-arch</literal>« auf, das wiederum dieselbe "
"Sequenz ausführt wie »<literal>fakeroot dh binary</literal>«, allerdings "
"wird an jeden Befehl die Option »<literal>-a</literal>« angehängt."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<literal>fakeroot debian/rules binary-indep</literal> runs <literal>fakeroot "
"dh binary-indep</literal>; which in turn runs almost the same sequence as "
"<literal>fakeroot dh binary</literal> but excluding <command>dh_strip</"
"command>, <command>dh_makeshlibs</command>, and <command>dh_shlibdeps</"
"command> with the <literal>-i</literal> option appended for each remaining "
"command."
msgstr ""
"»<literal>fakeroot debian/rules binary-indep</literal>« ruft "
"»<literal>fakeroot dh binary-indep</literal>« auf, das wiederum fast "
"dieselbe Sequenz ausführt wie »<literal>fakeroot dh binary</literal>«, "
"allerdings wird an jeden Befehl die Option »<literal>-i</literal>« angehängt "
"und die Befehle <command>dh_strip</command>, <command>dh_makeshlibs</"
"command> und <command>dh_shlibdeps</command> weggelassen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
msgid ""
"For complete information on what all these <command>dh_*</command> scripts "
"do exactly, and what their other options are, please read their respective "
"manual pages and the <systemitem role="package">debhelper</systemitem> "
"documentation."
msgstr ""
"Für die komplette Information darüber, was die ganzen <command>dh_*</"
"command>-Skripte genau durchführen und wie ihre Optionen lauten, lesen Sie "
"bitte deren Handbuchseiten und die Dokumentation von <systemitem role="
""package">debhelper</systemitem>."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
msgid ""
"These commands support other build environments such as <filename>setup.py</"
"filename> which can be listed by executing <literal>dh_auto_build --list</"
"literal> in a package source directory."
msgstr ""
"Diese Befehle unterstützen andere Bau-Umgebungen wie <filename>setup.py</"
"filename>, die durch Ausführen von <literal>dh_auto_build --list</literal> "
"in einem Paketbauverzeichnis aufgelistet werden können."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"The functions of <command>dh_*</command> commands are largely self-evident "
"from their names.  <placeholder type="footnote" id="0"/> There are a few "
"notable ones that are worth giving (over)simplified explanations here "
"assuming a typical build environment based on a <filename>Makefile</"
"filename>.  <placeholder type="footnote" id="1"/>"
msgstr ""
"Die Funktion der Befehle <command>dh_*</command> sind größtenteils aus ihren "
"Namen selbsterklärend. <placeholder type="footnote" id="0"/> Es gibt "
"einige bemerkenswerte, für die es Sinn ergibt, hier unter der Annahme einer "
"typischen Bauumgebung, basierend auf einem <filename>Makefile</filename>, "
"eine stark vereinfachte Erläuterung bereitzustellen. <placeholder type="
""footnote" id="1"/>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
msgid ""
"It actually looks for the first available target in the <filename>Makefile</"
"filename> out of <literal>distclean</literal>, <literal>realclean</literal>, "
"or <literal>clean</literal>, and executes that."
msgstr ""
"Tatsächlich wird nach dem ersten verfügbaren Ziel aus der Liste "
"<literal>distclean</literal>, <literal>realclean</literal> oder "
"<literal>clean</literal> in dem <filename>Makefile</filename> gesucht und "
"dieses ausgeführt."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<command>dh_auto_clean</command> usually executes the following if a "
"<filename>Makefile</filename> exists with the <literal>distclean</literal> "
"target.  <placeholder type="footnote" id="0"/>"
msgstr ""
"<command>dh_auto_clean</command> führt normalerweise das Folgende aus, wenn "
"ein <filename>Makefile</filename> existiert und das Ziel <literal>distclean</"
"literal> enthält. <placeholder type="footnote" id="0"/>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#, no-wrap
msgid "make distcleann"
msgstr "make distcleann"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<command>dh_auto_configure</command> usually executes the following if "
"<filename>./configure</filename> exists (arguments abbreviated for "
"readability)."
msgstr ""
"<command>dh_auto_configure</command> führt normalerweise das Folgende aus, "
"wenn die Datei <filename>configure</filename> existiert (Argumente zur "
"besseren Lesbarkeit abgekürzt)."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#, no-wrap
msgid "./configure --prefix=/usr --sysconfdir=/etc --localstatedir=/var ...n"
msgstr "./configure --prefix=/usr --sysconfdir=/etc --localstatedir=/var ...n"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<command>dh_auto_build</command> usually executes the following to execute "
"the first target of <filename>Makefile</filename> if it exists."
msgstr ""
"<command>dh_auto_build</command> führt normalerweise das Folgende aus, um "
"das erste Ziel des <filename>Makefile</filename>s auszuführen, falls dieses "
"existiert."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#, no-wrap
msgid "maken"
msgstr "maken"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
msgid ""
"It actually looks for the first available target in the <filename>Makefile</"
"filename> out of <literal>test</literal> or <literal>check</literal>, and "
"executes that."
msgstr ""
"Tatsächlich wird nach dem ersten verfügbaren Ziel aus der Liste "
"<literal>test</literal> oder <literal>check</literal> in dem "
"<filename>Makefile</filename> gesucht und dieses ausgeführt."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<command>dh_auto_test</command> usually executes the following if a "
"<filename>Makefile</filename> exists with the <literal>test</literal> "
"target.  <placeholder type="footnote" id="0"/>"
msgstr ""
"<command>dh_auto_test</command> führt normalerweise das Folgende aus, falls "
"ein <filename>Makefile</filename> mit dem Ziel <literal>test</literal> "
"existiert. <placeholder type="footnote" id="0"/>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#, no-wrap
msgid "make testn"
msgstr "make testn"

# FIXME: folded ???
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<command>dh_auto_install</command> usually executes the following if a "
"<filename>Makefile</filename> exists with the <literal>install</literal> "
"target (line folded for readability)."
msgstr ""
"<command>dh_auto_install</command> führt normalerweise das Folgende aus, "
"falls ein <filename>Makefile</filename> mit dem Ziel <literal>install</"
"literal> existiert (Zeile zur besseren Lesbarkeit umgebrochen)."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen>
#, no-wrap
msgid ""
"make install \n"
"  DESTDIR=<replaceable>/path/to</replaceable>/<replaceable>package</replaceable>_<replaceable>version</replaceable>-<replaceable>revision</replaceable>/debian/<replaceable>package</replaceable>n"
msgstr ""
"make install \n"
"  DESTDIR=<replaceable>/Pfad/zum</replaceable>/<replaceable>Paket</replaceable>_<replaceable>Version</replaceable>-<replaceable>Revision</replaceable>/debian/<replaceable>Paket</replaceable>n"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"All targets which require the <command>fakeroot</command> command will "
"contain <command>dh_testroot</command>, which exits with an error if you are "
"not using this command to pretend to be root."
msgstr ""
"Alle Ziele, die den Befehl <command>fakeroot</command> erfordern, enthalten "
"<command>dh_testroot</command> enthalten. Falls Sie nicht diesen Befehl "
"benutzen, um vorzugeben, »root« zu sein, wird er mit einer Fehlermeldung "
"beendet."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"The important part to know about the <filename>rules</filename> file created "
"by <command>dh_make</command> is that it is just a suggestion.  It will work "
"for most packages but for more complicated ones, don't be afraid to "
"customize it to fit your needs."
msgstr ""
"Das Wichtigste, was Sie über die Datei <filename>rules</filename> wissen "
"müssen, die von <command>dh_make</command> erzeugt wurde, ist, dass sie "
"lediglich ein Vorschlag ist. Sie funktioniert für die meisten Pakete, aber "
"für etwas kompliziertere Pakete sollten Sie sich nicht scheuen, sie für Ihre "
"Zwecke anzupassen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"Although <literal>install</literal> is not a required target, it is "
"supported.  <literal>fakeroot dh install</literal> behaves like "
"<literal>fakeroot dh binary</literal> but stops after <command>dh_fixperms</"
"command>."
msgstr ""
"Obwohl »<literal>install</literal>« kein erforderliches Ziel ist, wird es "
"unterstützt. »<literal>fakeroot dh install</literal>« verhält sich wie "
"»<literal>fakeroot dh binary</literal>«, stoppt aber nach "
"<command>dh_fixperms</command>."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
msgid "Customization of <filename>rules</filename> file"
msgstr "Anpassungen der Datei <filename>rules</filename>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"There are many ways to customize the <filename>rules</filename> file created "
"with the new <command>dh</command> command."
msgstr ""
"Es gibt viele Arten, die <filename>rules</filename>-Datei anzupassen, die "
"den neuen Befehl <command>dh</command> verwendet."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
msgid ""
"If a package installs the <filename>/usr/share/perl5/Debian/Debhelper/"
"Sequence/<replaceable>custom_name</replaceable>.pm</filename> file, you "
"should activate its customization function by <literal>dh $@ --with "
"<replaceable>custom-name</replaceable></literal>."
msgstr ""
"Falls ein Paket die Datei <filename>/usr/share/perl5/Debian/Debhelper/"
"Sequence/<replaceable>Eigener_Name</replaceable>.pm</filename> installiert, "
"können Sie dessen angepasste Funktion mittels »<literal>dh $@ --with "
"<replaceable>Eigener-Name</replaceable></literal>« aktivieren."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
msgid ""
"The <literal>dh $@</literal> command can be customized as follows.  "
"<placeholder type="footnote" id="0"/>"
msgstr ""
"Der Befehl »<literal>dh $@</literal>« kann wie folgt angepasst werden. "
"<placeholder type="footnote" id="0"/>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para>
msgid ""
"Use of the <command>dh_python2</command> command is preferred over use of "
"<command>dh_pysupport</command> or <command>dh_pycentral</command> "
"commands.  Do not use the <command>dh_python</command> command."
msgstr ""
"Die Benutzung des Befehls <command>dh_python2</command> wird gegenüber den "
"Befehlen <command>dh_pysupport</command> oder <command>dh_pycentral</"
"command> bevorzugt. Verwenden Sie nicht den Befehl <command>dh_python</"
"command>."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add support for the <command>dh_python2</command> command.  (The best choice "
"for Python.) <placeholder type="footnote" id="0"/>"
msgstr ""
"Unterstützung des Befehls <command>dh_python2</command> hinzufügen (Die "
"beste Wahl für Python). <placeholder type="footnote" id="0"/>"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Include the <systemitem role="package">python</systemitem> package in "
"<literal>Build-Depends</literal>."
msgstr ""
"Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">python</systemitem> in "
"»<literal>Build-Depends</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use <literal>dh $@ --with python2</literal>."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with python2</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This handles Python modules using the <systemitem role="package">python</"
"systemitem> framework."
msgstr ""
"Hiermit werden Python-Module mit dem Rahmenwerk <systemitem role="package"
"">python</systemitem> bearbeitet."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add support for the <command>dh_pysupport</command> command. (deprecated)"
msgstr ""
"Unterstützung für den Befehl <command>dh_pysupport</command> hinzufügen. "
"(veraltet)"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Include the <systemitem role="package">python-support</systemitem> package "
"in <literal>Build-Depends</literal>."
msgstr ""
"Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">python-support</systemitem> "
"in »<literal>Build-Depends</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use <literal>dh $@ --with pysupport</literal>."
msgstr "Verwenden Sie »<literal>dh $@ --with pysupport</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This handles Python modules using the <systemitem role="package">python-"
"support</systemitem> framework."
msgstr ""
"Hiermit werden Python-Module mit dem Rahmenwerk <systemitem role="package"
"">python-support</systemitem> bearbeitet."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add support for the <command>dh_pycentral</command> command. (deprecated)"
msgstr ""
"Unterstützung für den Befehl <command>dh_pycentral</command> hinzufügen. "
"(veraltet)"

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Include the <systemitem role="package">python-central</systemitem> package "
"in <literal>Build-Depends</literal>."
msgstr ""
"Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">python-central</systemitem> "
"in »<literal>Build-Depends</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use <literal>dh $@ --with python-central</literal> instead."
msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with python-central $@</"
"literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "This also deactivates the <command>dh_pysupport</command> command."
msgstr ""
"Hierdurch wird auch der Befehl <command>dh_pysupport</command> deaktiviert."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This handles Python modules using the <systemitem role="package">python-"
"central</systemitem> framework."
msgstr ""
"Hiermit werden Python-Module mit dem Rahmenwerk <systemitem role="package"
"">python-central</systemitem> bearbeitet."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Add support for the <command>dh_installtex</command> command."
msgstr ""
"Unterstützung für den Befehl <command>dh_installtex</command> hinzufügen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Include the <systemitem role="package">tex-common</systemitem> package in "
"<literal>Build-Depends</literal>."
msgstr ""
"Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">tex-common</systemitem> in "
"»<literal>Build-Depends</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use <literal>dh $@ --with tex</literal> instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with tex $@</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This registers Type 1 fonts, hyphenation patterns, and formats with TeX."
msgstr ""
"Hiermit werden Type-1-Schriften, Muster für Silbentrennung und Formate für "
"TeX registriert."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add support for the <command>dh_quilt_patch</command> and "
"<command>dh_quilt_unpatch</command> commands."
msgstr ""
"Unterstützung für die Befehle <command>dh_quilt_patch</command> und "
"<command>dh_quilt_unpatch</command> hinzufügen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Include the <systemitem role="package">quilt</systemitem> package in "
"<literal>Build-Depends</literal>."
msgstr ""
"Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">quilt</systemitem> in "
"»<literal>Build-Depends</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use <literal>dh $@ --with quilt</literal> instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with quilt</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This applies and un-applies patches to the upstream source from files in the "
"<filename>debian/patches</filename> directory for a source package in the "
"<literal>1.0</literal> format."
msgstr ""
"Hiermit werden für ein Quellpaket im Format <literal>1.0</literal> Patches "
"auf die ursprünglichen Quellen angewendet und auch wieder rückgängig gemacht."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This is not needed if you use the new <literal>3.0 (quilt)</literal> source "
"package format."
msgstr ""
"Dies wird nicht benötigt, falls Sie das neue Quellpaketformat <literal>3.0 "
"(quilt)</literal> benutzen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Add support for the <command>dh_dkms</command> command."
msgstr "Unterstützung für den Befehl <command>dh_dkms</command> hinzufügen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Include the <systemitem role="package">dkms</systemitem> package in "
"<literal>Build-Depends</literal>."
msgstr ""
"Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">dkms</systemitem> in "
"»<literal>Build-Depends</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use <literal>dh $@ --with dkms</literal> instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with dkms $@</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "This correctly handles DKMS usage by kernel module packages."
msgstr ""
"Hiermit wird die korrekte Verwendung von DKMS durch die Kernelmodul-Pakete "
"sichergestellt."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add support for the <command>dh_autotools-dev_updateconfig</command> and "
"<command>dh_autotools-dev_restoreconfig</command> commands."
msgstr ""
"Unterstützung für die Befehle <command>dh_autotools-dev_updateconfig</"
"command> und <command>dh_autotools-dev_restoreconfig</command> hinzufügen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Include the <systemitem role="package">autotools-dev</systemitem> package "
"in <literal>Build-Depends</literal>."
msgstr ""
"Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">autotools-dev</systemitem> "
"in »<literal>Build-Depends</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use <literal>dh $@ --with autotools-dev</literal> instead."
msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with autotools-dev</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This updates and restores <filename>config.sub</filename> and "
"<filename>config.guess</filename>."
msgstr ""
"Hiermit werden die Dateien <filename>config.sub</filename> und "
"<filename>config.guess</filename> aktualisiert und wiederhergestellt."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add support for the <command>dh_autoreconf</command> and "
"<command>dh_autoreconf_clean</command> commands."
msgstr ""
"Unterstützung für den Befehle <command>dh_autoreconf</command> und "
"<command>dh_autoreconf_clean</command> hinzufügen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Include the <systemitem role="package">dh-autoreconf</systemitem> package "
"in <literal>Build-Depends</literal>."
msgstr ""
"Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">dh-autoreconf</systemitem> "
"in »<literal>Build-Depends</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use <literal>dh $@ --with autoreconf</literal> instead."
msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with autoreconf</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This updates the GNU Build System files and restores them after the build."
msgstr ""
"Hiermit werden die Dateien des GNU-Bau-Systems aktualisiert und nach dem Bau "
"wiederhergestellt."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Add support for the <command>dh_girepository</command> command."
msgstr ""
"Unterstützung für den Befehl <command>dh_girepository</command> hinzufügen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Includes the <systemitem role="package">gobject-introspection</systemitem> "
"package in <literal>Build-Depends</literal>."
msgstr ""
"Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">gobject-introspection</"
"systemitem> in »<literal>Build-Depends</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use <literal>dh $@ --with gir</literal> instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with gir</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This computes dependencies for packages shipping GObject introspection data "
"and generates the <literal>${gir:Depends}</literal> substitution variable "
"for the package dependency."
msgstr ""
"Das berechnet Abhängigkeiten für Pakete, die GObject-Introspektionsdaten "
"ausliefern und erstellt die Ersetzungsvariable <literal>${gir:Depends}</"
"literal> für die Paketabhängigkeiten."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Add support for the <command>bash</command> completion feature."
msgstr ""
"Unterstützung für die Vervollständigung in der <command>bash</command> "
"hinzufügen."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Includes the <systemitem role="package">bash-completion</systemitem> "
"package in <literal>Build-Depends</literal>."
msgstr ""
"Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">bash-completion</"
"systemitem> in »<literal>Build-Depends</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use <literal>dh $@ --with bash-completion</literal> instead."
msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with bash-completion</literal>«."

#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This installs <command>bash</command> completions using a configuration file "
"at <filename>debian/<replaceable>package</replaceable>.bash-completion</"
"filename>."
msgstr ""
"Hiermit wird die Vervollständigung durch <command>bash</command> unter "
"Verwendung einer Konfigurationsdatei in <filename>debian/<replaceable>Paket</"
"replaceable>.bash-completion</filename> installiert."

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: