Hallo, und jetzt Teil 5 der Übersetzung, 117 Zeichenketten stark, mit der von mir gewohnten Bitte um konstruktive Kritik. Vielen Dank & Grüße Helge #. type: Content of: <book><chapter><section><title> msgid "<filename>changelog</filename>" msgstr "<filename>changelog</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> msgid "" "This is a required file, which has a special format described in <ulink url=" ""&policy-dpkgchangelog;">Debian Policy Manual, 4.4 "debian/changelog"</" "ulink>. This format is used by <command>dpkg</command> and other programs " "to obtain the version number, revision, distribution, and urgency of your " "package." msgstr "" "Dies ist eine zwingend vorgeschriebene Datei, deren Format in den <ulink url=" ""&policy-dpkgchangelog;">Debian-Richtlinien, 4.4 »debian/changelog«</" "ulink> beschrieben wird. Dieses Format benötigen <command>dpkg</command> und " "andere Programme um die Versionsnummer, Revision, Distribution und die " "Dringlichkeit Ihres Pakets zu bestimmen." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> msgid "" "For you, it is also important, since it is good to have documented all " "changes you have done. It will help people downloading your package to see " "whether there are issues with the package that they should know about. It " "will be saved as <filename>/usr/share/doc/gentoo/changelog.Debian.gz</" "filename> in the binary package." msgstr "" "Für Sie ist die Datei ebenfalls wichtig, weil es sinnvoll ist, alle von " "Ihnen vorgenommenen Änderungen zu dokumentieren. Damit können Leute, die " "Ihr Paket herunterladen, einfacher herausfinden, ob es Probleme mit dem " "Paket gibt, die sie kennen sollten. Diese Datei wird im Binärpaket als " "<filename>/usr/share/doc/gentoo/changelog.Debian.gz</filename> gespeichert." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> msgid "" "<command>dh_make</command> created a default one, and this is what it looks " "like:" msgstr "" "<command>dh_make</command> hat eine Standardvorlage erstellt, die so " "aussieht:" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> #, no-wrap msgid "" "1 gentoo (0.9.12-1) unstable; urgency=lown" "2n" "3 * Initial release (Closes: #<replaceable>nnnn</replaceable>) <<replaceable>nnnn</replaceable> is the bug number of your ITP>n" "4n" "5 -- Josip Rodin <joy-mg@debian.org> Mon, 22 Mar 2010 00:37:31 +0100n" "6n" msgstr "" "1 gentoo (0.9.12-1) unstable; urgency=lown" "2n" "3 * Initial release (Closes: #<replaceable>nnnn</replaceable>) <<replaceable>nnnn</replaceable> ist die Fehlernummer Ihres ITP>n" "4n" "5 -- Josip Rodin <joy-mg@debian.org> Mon, 22 Mar 2010 00:37:31 +0100n" "6n" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> msgid "" "Line 1 is the package name, version, distribution, and urgency. The name " "must match the source package name; distribution should be " "<literal>unstable</literal>, and urgency shouldn't be changed to anything " "higher than <literal>low</literal>. :-)" msgstr "" "In der Zeile 1 stehen der Paketname, die Version, die Distribution und die " "Dringlichkeit. Der Name muss mit dem Namen des Quellpakets übereinstimmen, " "die Distribution sollte <literal>unstable</literal> sein und die " "Dringlichkeit sollte nicht auf etwas höheres als <literal>low</literal> " "geändert werden. :-)" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> msgid "" "Lines 3-5 are a log entry, where you document changes made in this package " "revision (not the upstream changes - there is a special file for that " "purpose, created by the upstream authors, which you will later install as " "<filename>/usr/share/doc/gentoo/changelog.gz</filename>). Let's assume your " "ITP (Intent To Package) bug report number was <literal>12345</literal>. New " "lines must be inserted just below the uppermost line that begins with " "<literal>*</literal> (asterisk). You can do it with <citerefentry> " "<refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, " "or manually with a text editor." msgstr "" "Zeilen 3-5 sind Log-Einträge, in denen Sie die in dieser Paketrevision " "gemachten Änderungen dokumentieren können (hier kommen keine Änderungen des " "ursprünglichen Betreuers hinein; für diese Zwecke gibt es eine spezielle " "Datei, die von den ursprünglichen Betreuern erstellt wurde und die Sie " "später als <filename>/usr/share/doc/gentoo/changelog.gz</filename> " "installieren werden). Wir nehmen an, dass die Nummer Ihres ITP-" "Fehlerberichts (»Intent To Package«; Absicht, ein Paket zu erstellen) " "»<literal>12345</literal>« lautet. Neue Zeilen werden direkt unter der " "obersten Zeile, die mit einem Stern (»<literal>*</literal>«) beginnt, " "eingefügt. Sie können das mit <citerefentry> <refentrytitle>dch</" "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> oder per Hand mit " "einem Texteditor erledigen." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> msgid "" "In order to prevent a package being accidentally uploaded before completing " "the package, it is good idea to change the distribution value to an invalid " "distribution value <literal>UNRELEASED</literal>." msgstr "" "Um zu verhindern, dass ein Paket versehentlich hochgeladen wird, bevor es " "fertig ist, empfiehlt es sich, den Distributionswert auf den ungültigen " "Ausdruck <literal>UNRELEASED</literal> zu setzen." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> msgid "You will end up with something like this:" msgstr "Schließlich kommen Sie zu einer Datei wie dieser hier:" #. type: Content of: <book><chapter><section><screen> #, no-wrap msgid "" "1 gentoo (0.9.12-1) UNRELEASED; urgency=lown" "2n" "3 * Initial Release. Closes: #12345n" "4 * This is my first Debian package.n" "5 * Adjusted the Makefile to fix $(DESTDIR) problems.n" "6n" "7 -- Josip Rodin <joy-mg@debian.org> Mon, 22 Mar 2010 00:37:31 +0100n" "8n" msgstr "" "1 gentoo (0.9.12-1) UNRELEASED; urgency=lown" "2n" "3 * Initial Release. Closes: #12345n" "4 * This is my first Debian package.n" "5 * Adjusted the Makefile to fix $(DESTDIR) problems.n" "6n" "7 -- Josip Rodin <joy-mg@debian.org> Mon, 22 Mar 2010 00:37:31 +0100n" "8n" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> msgid "" "If you use the <literal>dch -r</literal> command to make this last change, " "please make sure to save the <filename>changelog</filename> file explicitly " "by the editor." msgstr "" "Falls Sie den Befehl <literal>dch -r</literal> zur Durchführung dieser " "letzten Änderung verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie den " "<filename>changelog</filename> explizit im Editor speichern." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> msgid "" "Once you are satisfied with all the changes and documented them in " "<filename>changelog</filename>, you should change the distribution value " "from <literal>UNRELEASED</literal> to the target distribution value " "<literal>unstable</literal> (or even <literal>experimental</literal>). " "<placeholder type="footnote" id="0"/>" msgstr "" "Sobald Sie mit allen Änderungen zufrieden und sie in der " "<filename>changelog</filename> dokumentiert haben, sollten Sie den Wert der " "Distribution von <literal>UNRELEASED</literal> auf den Ziel-" "Distributionswert <literal>unstable</literal> (oder sogar " "<literal>experimental</literal>) ändern. <placeholder type="footnote" id=" ""0"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> msgid "" "You can read more about updating the <filename>changelog</filename> file " "later in <xref linkend="update"/>." msgstr "" "Sie können später mehr über Aktualisierungen der Datei <filename>changelog</" "filename> in <xref linkend="update"/> lesen." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> msgid "<filename>rules</filename>" msgstr "<filename>rules</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> msgid "" "Now we need to take a look at the exact rules which <citerefentry> " "<refentrytitle>dpkg-buildpackage</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" "citerefentry> will use to actually create the package. This file is in fact " "another <filename>Makefile</filename>, but different from the one(s) in the " "upstream source. Unlike other files in <filename>debian</filename>, this " "one is marked as executable." msgstr "" "Wir werfen nun einen Blick auf die genauen Regeln, die <citerefentry> " "<refentrytitle>dpkg-buildpackage</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" "citerefentry> verwenden wird, um das Paket zu bauen. Diese Datei ist in " "Wirklichkeit ein weiteres <filename>Makefile</filename>, aber anders als die " "von den ursprünglichen Betreuern mitgelieferten. Im Unterschied zu den " "anderen Dateien im Verzeichnis <filename>debian</filename> ist diese Datei " "als ausführbar gekennzeichnet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> msgid "Targets of the <filename>rules</filename> file" msgstr "Ziele der Datei <filename>rules</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> msgid "" "You can start learning how to write <filename>Makefile</filename> from " "<ulink url="&debref-make;">Debian Reference, 12.2. "Make"</ulink>. The " "full documentation is available as <ulink url="&gnu-make;"></ulink> or as " "the <systemitem role="package">make-doc</systemitem> package in the " "<literal>non-free</literal> archive area." msgstr "" "Sie können das Schreiben von <filename>Makefile</filename>s von <ulink url=" ""&debref-make;">Debian Reference, 12.2. "Make"</ulink> anfangen zu " "lernen. Die komplette Dokumentation ist als <ulink url="&gnu-make;"></" "ulink> oder als das Paket <systemitem role="package">make-doc</systemitem> " "im Archivbereich <literal>non-free</literal> verfügbar." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> msgid "" "<ulink url="&policy-debianrules;">Debian Policy Manual, 4.9 "Main " "building script: debian/rules"</ulink> explains the details." msgstr "" "<ulink url="&policy-debianrules;">Debian Policy Manual, 4.9 "Main " "building script: debian/rules"</ulink> erklärt die Details." # FIXME: s/specify/after wich ... is specified/ #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "Every <filename>rules</filename> file, like any other <filename>Makefile</" "filename>, consists of several rules, each of which defines a target and how " "it is carried out. <placeholder type="footnote" id="0"/> A new rule " "begins with its target declaration in the first column. The following lines " "beginning with the TAB code (ASCII 9) specify the recipe for carrying out " "that target. Empty lines and lines beginning with <literal>#</literal> " "(hash) are treated as comments and ignored. <placeholder type="footnote" " "id="1"/>" msgstr "" "Jede <filename>rules</filename>-Datei, wie jede andere <filename>Makefile</" "filename>, besteht aus mehreren Regeln, von der jede ein Ziel und eine " "Ausführung definiert. <placeholder type="footnote" id="0"/> Eine neue " "Regel beginnt mit der Ziel-Deklaration in der ersten Spalte. Die folgenden " "Zeilen beginnen mit einem Tabulator (ASCII 9), nach dem das Rezept zur " "Durchführung des Ziels angegeben wird. Leere Zeilen und Zeilen, die mit " "einem <literal>#</literal> (Hash) anfangen, werden als Kommentare behandelt " "und ignoriert. <placeholder type="footnote" id="1"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "A rule that you want to execute is invoked by its target name as a command " "line argument. For example, <literal>debian/rules <replaceable>build</" "replaceable></literal> and <literal>fakeroot make -f debian/rules " "<replaceable>binary</replaceable></literal> execute rules for " "<literal><replaceable>build</replaceable></literal> and " "<literal><replaceable>binary</replaceable></literal> targets respectively." msgstr "" "Eine Regel, die Sie ausführen möchten, wird durch ihren Zielnamen als " "Befehlszeilenargument aufgerufen. Beispielsweise führen <literal>debian/" "rules <replaceable>build</replaceable></literal> und <literal>fakeroot make -" "f debian/rules <replaceable>binary</replaceable></literal> die Regeln für " "die Ziele <literal><replaceable>build</replaceable></literal> respektive " "<literal><replaceable>binary</replaceable></literal> aus." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "Here is a simplified explanation of the targets:" msgstr "Es folgt eine vereinfachte Erklärungen der Ziele:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>clean</literal> target: to clean all compiled, generated, and " "useless files in the build-tree. (Required)" msgstr "" "<literal>clean</literal>-Ziel: Löschen aller kompilierten, erzeugten und " "nicht benötigten Dateien im Bau-Verzeichnis (erforderlich)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>build</literal> target: to build the source into compiled programs " "and formatted documents in the build-tree. (Required)" msgstr "" "<literal>build</literal>-Ziel: Bauen der Quellen zu kompilierten Programmen " "und formatierten Dokumenten im Bau-Verzeichnis (erforderlich)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>build-arch</literal> target: to build the source into arch-" "dependent compiled programs in the build-tree. (Required)" msgstr "" "<literal>build-arch</literal>-Ziel: Bauen der Quellen zu kompilierten architekturabhängigen Programmen " "im Bau-Verzeichnis (erforderlich)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>build-indep</literal> target: to build the source into arch-" "independent formatted documents in the build-tree. (Required)" msgstr "" "<literal>build-indep</literal>-Ziel: Bauen der Quellen in" "architekturunabhängige formatierten Dokumente im Bau-Verzeichnis (erforderlich)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>install</literal> target: to install files into a file tree for " "each binary package under the <filename>debian</filename> directory. If " "defined, <literal>binary*</literal> targets effectively depend on this " "target. (Optional)" msgstr "" "<literal>install</literal>-Ziel: Installieren der Dateien in einen " "Verzeichnisbaum unterhalb des Verzeichnisses <filename>debian</filename> für " "jedes Binärpaket. Falls sie festgelegt wurden, hängen <literal>binary*</" "literal>-Targets effektiv von diesem Target ab (optional)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> msgid "" "This target is used by <literal>dpkg-buildpackage</literal> as in <xref " "linkend="completebuild"/>." msgstr "" "Dieses Ziel wird von »<literal>dpkg-buildpackage</literal>« wie in <xref " "linkend="completebuild"/> beschrieben benutzt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>binary</literal> target: to create all binary packages (effectively " "a combination of <literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</" "literal> targets). (Required)<placeholder type="footnote" id="0"/>" msgstr "" "<literal>binary</literal>-Ziel: Erstellt alle Binärpakete (effektiv ist dies " "die Kombination der <literal>binary-arch</literal>- und <literal>binary-" "indep</literal>-Ziele) (erforderlich). <placeholder type="footnote" id=" ""0"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> msgid "" "This target is used by <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> as in <xref " "linkend="autobuilder"/>." msgstr "" "Dieses Ziel wird von »<literal>dpkg-buildpackage -B</literal>« wie in <xref " "linkend="autobuilder"/> beschrieben benutzt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>binary-arch</literal> target: to create arch-dependent " "(<literal>Architecture: any</literal>) binary packages in the parent " "directory. (Required)<placeholder type="footnote" id="0"/>" msgstr "" "<literal>binary-arch</literal>-Ziel: Erstellt Architektur-abhängige " "(<literal>Architecture: any</literal>) Binärpakete im übergeordneten " "Verzeichnis (erforderlich). <placeholder type="footnote" id="0"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> msgid "This target is used by <literal>dpkg-buildpackage -A</literal>." msgstr "" "Dieses Ziel wird von »<literal>dpkg-buildpackage -A</literal>« benutzt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>binary-indep</literal> target: to create arch-independent " "(<literal>Architecture: all</literal>) binary packages in the parent " "directory. (Required)<placeholder type="footnote" id="0"/>" msgstr "" "<literal>binary-indep</literal>-Ziel: Erstellt Architektur-unabhängige " "(<literal>Architecture: all</literal>) Binärpakete im übergeordneten " "Verzeichnis (erforderlich). <placeholder type="footnote" id="0"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>get-orig-source</literal> target: to obtain the most recent version " "of the original source package from an upstream archive. (Optional)" msgstr "" "<literal>get-orig-source</literal>-Target: Herunterladen der neuesten " "Version des Quellpakets von dem Archiv der Originalautoren (optional)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "You are probably overwhelmed by now, but things are much simpler upon " "examination of the <filename>rules</filename> file that <command>dh_make</" "command> gives us as a default." msgstr "" "Sie sind jetzt wahrscheinlich überwältigt, aber nach der genaueren " "Betrachtung der Datei <filename>rules</filename>, die uns <command>dh_make</" "command> als Vorgabe erstellt hat, wird alles viel einfacher werden." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> msgid "Default <filename>rules</filename> file" msgstr "Die vorgegebene Datei <filename>rules</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "Newer <command>dh_make</command> generates a very simple but powerful " "default <filename>rules</filename> file using the <command>dh</command> " "command:" msgstr "" "Neuere Versionen von <command>dh_make</command> erzeugen als Vorgabe eine " "sehr einfache, doch mächtige Datei <filename>rules</filename>, indem sie den " "Befehl <command>dh</command> verwenden:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen> #, no-wrap msgid "" " 1 #!/usr/bin/make -fn" " 2 # -*- makefile -*-n" " 3 # Sample debian/rules that uses debhelper.n" " 4 # This file was originally written by Joey Hess and Craig Small.n" " 5 # As a special exception, when this file is copied by dh-make into an" " 6 # dh-make output file, you may use that output file without restriction.n" " 7 # This special exception was added by Craig Small in version 0.37 of dh-make.n" " 8n" " 9 # Uncomment this to turn on verbose mode.n" "10 #export DH_VERBOSE=1n" "11n" "12 %:n" "13 dh $@n" msgstr "" " 1 #!/usr/bin/make -fn" " 2 # -*- makefile -*-n" " 3 # Sample debian/rules that uses debhelper.n" " 4 # This file was originally written by Joey Hess and Craig Small.n" " 5 # As a special exception, when this file is copied by dh-make into an" " 6 # dh-make output file, you may use that output file without restriction.n" " 7 # This special exception was added by Craig Small in version 0.37 of dh-make.n" " 8n" " 9 # Uncomment this to turn on verbose mode.n" "10 #export DH_VERBOSE=1n" "11n" "12 %:n" "13 dh $@n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "(I've added the line numbers. In the actual <filename>rules</filename> " "file, the leading spaces are a TAB code.)" msgstr "" "(Die Zeilennummerierung habe ich hinzugefügt. In der richtigen " "<filename>rules</filename>-Datei sind die führenden Leerzeichen Tabulatoren.)" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "You are probably familiar with lines like line 1 from shell and Perl " "scripts. It tells the operating system that this file is to be processed " "with <filename>/usr/bin/make</filename>." msgstr "" "Sie sind wahrscheinlich mit ähnlichen Zeilen wie der Zeile 1 aus Shell- oder " "Perl-Skripten vertraut. Sie teilt dem Betriebssystem mit, dass das Skript " "mit <filename>/usr/bin/make</filename> verarbeitet werden soll." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "Line 10 can be uncommented to set the <literal>DH_VERBOSE</literal> variable " "to 1, so that the <command>dh</command> command outputs which <command>dh_*</" "command> commands it is executing. You can also add a line <literal>export " "DH_OPTIONS=-v</literal> here, so that each <command>dh_*</command> command " "outputs which commands it is executing. This helps you to understand " "exactly what is going on behind this simple <filename>rules</filename> file " "and to debug its problems. This new <command>dh</command> is designed to " "form a core part of the <systemitem role="package">debhelper</systemitem> " "tools, and not to hide anything from you." msgstr "" "In Zeile 10 kann der Kommentar entfernt werden, damit die Variable " "<literal>DH_VERBOSE</literal> auf 1 gesetzt wird. Dann gibt der Befehl " "<command>dh</command> aus, welche <command>dh_*</command>-Befehle er " "ausführt. Sie können hier auch eine Zeile »<literal>export DH_OPTIONS=-v</" "literal>« hinzufügen. Dann gibt jeder <command>dh_*</command>-Befehl aus, " "welche Befehle von jedem <command>dh_*</command>-Befehl ausgeführt werden. " "Das hilft Ihnen dabei, zu verstehen, was genau hinter den Kulissen dieser " "einfachen <filename>rules</filename>-Datei passiert. So können Sie Probleme " "besser finden. Das neue <command>dh</command> ist als ein zentraler " "Bestandteil der <systemitem role="package">debhelper</systemitem>-" "Werkzeuge entwickelt worden und versteckt nichts vor Ihnen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> msgid "" "This uses the new <systemitem role="package">debhelper</systemitem> v7+ " "features. Its design concepts are explained in <ulink url="&debhelper-" "slides;">Not Your Grandpa's Debhelper</ulink> presented at DebConf9 by the " "<systemitem role="package">debhelper</systemitem> upstream. Under " "<literal>lenny</literal>, <command>dh_make</command> created a much more " "complicated <filename>rules</filename> file with explicit rules and many " "<command>dh_*</command> scripts listed for each one, most of which are now " "unnecessary (and show the package's age). The new <command>dh</command> " "command is simpler and frees us from doing the routine work "manually". " "You still have full power to customize the process with " "<literal>override_dh_*</literal> targets. See <xref linkend="customrules"/" ">. It is based only on the <systemitem role="package">debhelper</" "systemitem> package and does not obfuscate the package building process as " "the <systemitem role="package">cdbs</systemitem> package tends to." msgstr "" "Dies verwendet die neuen Möglichkeiten von <systemitem role="package" "">debhelper</systemitem> v7+. Dessen Designkonzepte werden in <ulink url=" ""&debhelper-slides;">»Not Your Grandpa's Debhelper«</ulink> erklärt, das " "auf der DebConf9 vom <systemitem role="package">debhelper</systemitem>-" "Betreuer präsentiert wurde. Unter <literal>lenny</literal> erzeugte " "<command>dh_make</command> eine wesentlich kompliziertere Datei " "<filename>rules</filename> mit expliziten Regeln und vielen <command>dh_*</" "command>-Skripten, die für jedes aufgeführt wurden, wobei die meisten jetzt " "unnötig sind (und das Alter des Pakets zeigen). Der neue <command>dh</" "command>-Befehl ist einfacher und befreit uns von der »manuellen« " "Durchführung dieser Routinearbeit. Sie haben mit den <literal>override_dh_*</" "literal>-Ziele weiterhin die vollständige Kontrolle über diesen Prozess mit " "den Zielen <literal>override_dh_*</literal>. Siehe <xref linkend=" ""customrules"/>. Es basiert lediglich auf dem Paket <systemitem role=" ""package">debhelper</systemitem> und verschleiert den Prozess des " "Paketbaus nicht, wie dies beim Paket <systemitem role="package">cdbs</" "systemitem> sein kann." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> msgid "" "You can verify the actual sequences of <command>dh_*</command> programs " "invoked for a given <literal><replaceable>target</replaceable></literal> " "without really running them by invoking <literal>dh --no-act " "<replaceable>target</replaceable></literal> or <literal>debian/rules -- '--" "no-act <replaceable>target</replaceable>'</literal>." msgstr "" "Sie können überprüfen, welche Sequenzen von <command>dh_*</command>-" "Programmen für ein bestimmtes <literal><replaceable>Ziel</replaceable></" "literal> tatsächlich aufgerufen werden, indem Sie »<literal>dh --no-act " "<replaceable>Ziel</replaceable></literal>« oder »<literal>debian/rules -- " "'--no-act <replaceable>Ziel</replaceable>'</literal>« ausführen. Dadurch " "werden die Sequenzen nicht ausgeführt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "Lines 12 and 13 are where all the work is done with an implicit rule using " "the pattern rule. The percent sign means "any targets", which then call a " "single program, <command>dh</command>, with the target name. <placeholder " "type="footnote" id="0"/> The <command>dh</command> command is a wrapper " "script which runs appropriate sequences of <command>dh_*</command> programs " "depending on its argument. <placeholder type="footnote" id="1"/>" msgstr "" "In den Zeilen 12 und 13 wird die gesamte Arbeit mit einer impliziten Regel, " "die die Muster-Regel verwendet, erledigt. Das Prozentzeichen steht für ein " "»beliebiges Ziel«, das dann lediglich ein Programm aufruft, nämlich " "<command>dh</command> mit dem Namen des Ziels. <placeholder type="footnote" "" id="0"/> Der Befehl <command>dh</command> ist ein Skript, das abhängig " "vom übergebenen Argument die entsprechenden Sequenzen von <command>dh_*</" "command>-Programmen ausführt. <placeholder type="footnote" id="1"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>debian/rules clean</literal> runs <literal>dh clean</literal>, " "which in turn runs the following:" msgstr "" "»<literal>debian/rules clean</literal>« ruft »<literal>dh clean</literal>« " "auf, das wiederum das Folgende ausführt:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen> #, no-wrap msgid "" "dh_testdirn" "dh_auto_cleann" "dh_cleann" msgstr "" "dh_testdirn" "dh_auto_cleann" "dh_cleann" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>debian/rules build</literal> runs <literal>dh build</literal>; " "which in turn runs the following:" msgstr "" "»<literal>debian/rules build</literal>« ruft »<literal>dh build</literal>« " "auf, das wiederum das Folgende ausführt:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen> #, no-wrap msgid "" "dh_testdirn" "dh_auto_configuren" "dh_auto_buildn" "dh_auto_testn" msgstr "" "dh_testdirn" "dh_auto_configuren" "dh_auto_buildn" "dh_auto_testn" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> msgid "" "The following example assumes your <filename>debian/compat</filename> has a " "value equal or more than 9 to avoid invoking any python support commands " "automatically." msgstr "" "Im folgenden Beispiel wird angenommen, dass <filename>debian/compat</" "filename> einen Wert gleich oder größer als 9 hat, um die Python-" "Unterstützungsbefehle automatisch aufzurufen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>fakeroot debian/rules binary</literal> runs <literal>fakeroot dh " "binary</literal>; which in turn runs the following<placeholder type=" ""footnote" id="0"/>:" msgstr "" "»<literal>fakeroot debian/rules binary</literal>« ruft »<literal>fakeroot dh " "binary</literal>« auf, das wiederum das Folgende ausführt <placeholder type=" ""footnote" id="0"/>:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen> #, no-wrap msgid "" "dh_testrootn" "dh_prepn" "dh_installdirsn" "dh_auto_installn" "dh_installn" "dh_installdocsn" "dh_installchangelogsn" "dh_installexamplesn" "dh_installmann" "dh_installcatalogsn" "dh_installcronn" "dh_installdebconfn" "dh_installemacsenn" "dh_installifupdownn" "dh_installinfon" "dh_installinitn" "dh_installmenun" "dh_installmimen" "dh_installmodulesn" "dh_installlogcheckn" "dh_installlogrotaten" "dh_installpamn" "dh_installpppn" "dh_installudevn" "dh_installwmn" "dh_installxfontsn" "dh_bugfilesn" "dh_lintiann" "dh_gconfn" "dh_iconsn" "dh_perln" "dh_usrlocaln" "dh_linkn" "dh_compressn" "dh_fixpermsn" "dh_stripn" "dh_makeshlibsn" "dh_shlibdepsn" "dh_installdebn" "dh_gencontroln" "dh_md5sumsn" "dh_builddebn" msgstr "" "dh_testrootn" "dh_prepn" "dh_installdirsn" "dh_auto_installn" "dh_installn" "dh_installdocsn" "dh_installchangelogsn" "dh_installexamplesn" "dh_installmann" "dh_installcatalogsn" "dh_installcronn" "dh_installdebconfn" "dh_installemacsenn" "dh_installifupdownn" "dh_installinfon" "dh_installinitn" "dh_installmenun" "dh_installmimen" "dh_installmodulesn" "dh_installlogcheckn" "dh_installlogrotaten" "dh_installpamn" "dh_installpppn" "dh_installudevn" "dh_installwmn" "dh_installxfontsn" "dh_bugfilesn" "dh_lintiann" "dh_gconfn" "dh_iconsn" "dh_perln" "dh_usrlocaln" "dh_linkn" "dh_compressn" "dh_fixpermsn" "dh_stripn" "dh_makeshlibsn" "dh_shlibdepsn" "dh_installdebn" "dh_gencontroln" "dh_md5sumsn" "dh_builddebn" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>fakeroot debian/rules binary-arch</literal> runs <literal>fakeroot " "dh binary-arch</literal>; which in turn runs the same sequence as " "<literal>fakeroot dh binary</literal> but with the <literal>-a</literal> " "option appended for each command." msgstr "" "»<literal>fakeroot debian/rules binary-arch</literal>« ruft " "»<literal>fakeroot dh binary-arch</literal>« auf, das wiederum dieselbe " "Sequenz ausführt wie »<literal>fakeroot dh binary</literal>«, allerdings " "wird an jeden Befehl die Option »<literal>-a</literal>« angehängt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<literal>fakeroot debian/rules binary-indep</literal> runs <literal>fakeroot " "dh binary-indep</literal>; which in turn runs almost the same sequence as " "<literal>fakeroot dh binary</literal> but excluding <command>dh_strip</" "command>, <command>dh_makeshlibs</command>, and <command>dh_shlibdeps</" "command> with the <literal>-i</literal> option appended for each remaining " "command." msgstr "" "»<literal>fakeroot debian/rules binary-indep</literal>« ruft " "»<literal>fakeroot dh binary-indep</literal>« auf, das wiederum fast " "dieselbe Sequenz ausführt wie »<literal>fakeroot dh binary</literal>«, " "allerdings wird an jeden Befehl die Option »<literal>-i</literal>« angehängt " "und die Befehle <command>dh_strip</command>, <command>dh_makeshlibs</" "command> und <command>dh_shlibdeps</command> weggelassen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> msgid "" "For complete information on what all these <command>dh_*</command> scripts " "do exactly, and what their other options are, please read their respective " "manual pages and the <systemitem role="package">debhelper</systemitem> " "documentation." msgstr "" "Für die komplette Information darüber, was die ganzen <command>dh_*</" "command>-Skripte genau durchführen und wie ihre Optionen lauten, lesen Sie " "bitte deren Handbuchseiten und die Dokumentation von <systemitem role=" ""package">debhelper</systemitem>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> msgid "" "These commands support other build environments such as <filename>setup.py</" "filename> which can be listed by executing <literal>dh_auto_build --list</" "literal> in a package source directory." msgstr "" "Diese Befehle unterstützen andere Bau-Umgebungen wie <filename>setup.py</" "filename>, die durch Ausführen von <literal>dh_auto_build --list</literal> " "in einem Paketbauverzeichnis aufgelistet werden können." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "The functions of <command>dh_*</command> commands are largely self-evident " "from their names. <placeholder type="footnote" id="0"/> There are a few " "notable ones that are worth giving (over)simplified explanations here " "assuming a typical build environment based on a <filename>Makefile</" "filename>. <placeholder type="footnote" id="1"/>" msgstr "" "Die Funktion der Befehle <command>dh_*</command> sind größtenteils aus ihren " "Namen selbsterklärend. <placeholder type="footnote" id="0"/> Es gibt " "einige bemerkenswerte, für die es Sinn ergibt, hier unter der Annahme einer " "typischen Bauumgebung, basierend auf einem <filename>Makefile</filename>, " "eine stark vereinfachte Erläuterung bereitzustellen. <placeholder type=" ""footnote" id="1"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> msgid "" "It actually looks for the first available target in the <filename>Makefile</" "filename> out of <literal>distclean</literal>, <literal>realclean</literal>, " "or <literal>clean</literal>, and executes that." msgstr "" "Tatsächlich wird nach dem ersten verfügbaren Ziel aus der Liste " "<literal>distclean</literal>, <literal>realclean</literal> oder " "<literal>clean</literal> in dem <filename>Makefile</filename> gesucht und " "dieses ausgeführt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<command>dh_auto_clean</command> usually executes the following if a " "<filename>Makefile</filename> exists with the <literal>distclean</literal> " "target. <placeholder type="footnote" id="0"/>" msgstr "" "<command>dh_auto_clean</command> führt normalerweise das Folgende aus, wenn " "ein <filename>Makefile</filename> existiert und das Ziel <literal>distclean</" "literal> enthält. <placeholder type="footnote" id="0"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen> #, no-wrap msgid "make distcleann" msgstr "make distcleann" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<command>dh_auto_configure</command> usually executes the following if " "<filename>./configure</filename> exists (arguments abbreviated for " "readability)." msgstr "" "<command>dh_auto_configure</command> führt normalerweise das Folgende aus, " "wenn die Datei <filename>configure</filename> existiert (Argumente zur " "besseren Lesbarkeit abgekürzt)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen> #, no-wrap msgid "./configure --prefix=/usr --sysconfdir=/etc --localstatedir=/var ...n" msgstr "./configure --prefix=/usr --sysconfdir=/etc --localstatedir=/var ...n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<command>dh_auto_build</command> usually executes the following to execute " "the first target of <filename>Makefile</filename> if it exists." msgstr "" "<command>dh_auto_build</command> führt normalerweise das Folgende aus, um " "das erste Ziel des <filename>Makefile</filename>s auszuführen, falls dieses " "existiert." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen> #, no-wrap msgid "maken" msgstr "maken" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> msgid "" "It actually looks for the first available target in the <filename>Makefile</" "filename> out of <literal>test</literal> or <literal>check</literal>, and " "executes that." msgstr "" "Tatsächlich wird nach dem ersten verfügbaren Ziel aus der Liste " "<literal>test</literal> oder <literal>check</literal> in dem " "<filename>Makefile</filename> gesucht und dieses ausgeführt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<command>dh_auto_test</command> usually executes the following if a " "<filename>Makefile</filename> exists with the <literal>test</literal> " "target. <placeholder type="footnote" id="0"/>" msgstr "" "<command>dh_auto_test</command> führt normalerweise das Folgende aus, falls " "ein <filename>Makefile</filename> mit dem Ziel <literal>test</literal> " "existiert. <placeholder type="footnote" id="0"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen> #, no-wrap msgid "make testn" msgstr "make testn" # FIXME: folded ??? #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<command>dh_auto_install</command> usually executes the following if a " "<filename>Makefile</filename> exists with the <literal>install</literal> " "target (line folded for readability)." msgstr "" "<command>dh_auto_install</command> führt normalerweise das Folgende aus, " "falls ein <filename>Makefile</filename> mit dem Ziel <literal>install</" "literal> existiert (Zeile zur besseren Lesbarkeit umgebrochen)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><screen> #, no-wrap msgid "" "make install \n" " DESTDIR=<replaceable>/path/to</replaceable>/<replaceable>package</replaceable>_<replaceable>version</replaceable>-<replaceable>revision</replaceable>/debian/<replaceable>package</replaceable>n" msgstr "" "make install \n" " DESTDIR=<replaceable>/Pfad/zum</replaceable>/<replaceable>Paket</replaceable>_<replaceable>Version</replaceable>-<replaceable>Revision</replaceable>/debian/<replaceable>Paket</replaceable>n" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "All targets which require the <command>fakeroot</command> command will " "contain <command>dh_testroot</command>, which exits with an error if you are " "not using this command to pretend to be root." msgstr "" "Alle Ziele, die den Befehl <command>fakeroot</command> erfordern, enthalten " "<command>dh_testroot</command> enthalten. Falls Sie nicht diesen Befehl " "benutzen, um vorzugeben, »root« zu sein, wird er mit einer Fehlermeldung " "beendet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "The important part to know about the <filename>rules</filename> file created " "by <command>dh_make</command> is that it is just a suggestion. It will work " "for most packages but for more complicated ones, don't be afraid to " "customize it to fit your needs." msgstr "" "Das Wichtigste, was Sie über die Datei <filename>rules</filename> wissen " "müssen, die von <command>dh_make</command> erzeugt wurde, ist, dass sie " "lediglich ein Vorschlag ist. Sie funktioniert für die meisten Pakete, aber " "für etwas kompliziertere Pakete sollten Sie sich nicht scheuen, sie für Ihre " "Zwecke anzupassen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "Although <literal>install</literal> is not a required target, it is " "supported. <literal>fakeroot dh install</literal> behaves like " "<literal>fakeroot dh binary</literal> but stops after <command>dh_fixperms</" "command>." msgstr "" "Obwohl »<literal>install</literal>« kein erforderliches Ziel ist, wird es " "unterstützt. »<literal>fakeroot dh install</literal>« verhält sich wie " "»<literal>fakeroot dh binary</literal>«, stoppt aber nach " "<command>dh_fixperms</command>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> msgid "Customization of <filename>rules</filename> file" msgstr "Anpassungen der Datei <filename>rules</filename>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "There are many ways to customize the <filename>rules</filename> file created " "with the new <command>dh</command> command." msgstr "" "Es gibt viele Arten, die <filename>rules</filename>-Datei anzupassen, die " "den neuen Befehl <command>dh</command> verwendet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> msgid "" "If a package installs the <filename>/usr/share/perl5/Debian/Debhelper/" "Sequence/<replaceable>custom_name</replaceable>.pm</filename> file, you " "should activate its customization function by <literal>dh $@ --with " "<replaceable>custom-name</replaceable></literal>." msgstr "" "Falls ein Paket die Datei <filename>/usr/share/perl5/Debian/Debhelper/" "Sequence/<replaceable>Eigener_Name</replaceable>.pm</filename> installiert, " "können Sie dessen angepasste Funktion mittels »<literal>dh $@ --with " "<replaceable>Eigener-Name</replaceable></literal>« aktivieren." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> msgid "" "The <literal>dh $@</literal> command can be customized as follows. " "<placeholder type="footnote" id="0"/>" msgstr "" "Der Befehl »<literal>dh $@</literal>« kann wie folgt angepasst werden. " "<placeholder type="footnote" id="0"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><footnote><para> msgid "" "Use of the <command>dh_python2</command> command is preferred over use of " "<command>dh_pysupport</command> or <command>dh_pycentral</command> " "commands. Do not use the <command>dh_python</command> command." msgstr "" "Die Benutzung des Befehls <command>dh_python2</command> wird gegenüber den " "Befehlen <command>dh_pysupport</command> oder <command>dh_pycentral</" "command> bevorzugt. Verwenden Sie nicht den Befehl <command>dh_python</" "command>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Add support for the <command>dh_python2</command> command. (The best choice " "for Python.) <placeholder type="footnote" id="0"/>" msgstr "" "Unterstützung des Befehls <command>dh_python2</command> hinzufügen (Die " "beste Wahl für Python). <placeholder type="footnote" id="0"/>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Include the <systemitem role="package">python</systemitem> package in " "<literal>Build-Depends</literal>." msgstr "" "Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">python</systemitem> in " "»<literal>Build-Depends</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Use <literal>dh $@ --with python2</literal>." msgstr "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with python2</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "This handles Python modules using the <systemitem role="package">python</" "systemitem> framework." msgstr "" "Hiermit werden Python-Module mit dem Rahmenwerk <systemitem role="package" "">python</systemitem> bearbeitet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Add support for the <command>dh_pysupport</command> command. (deprecated)" msgstr "" "Unterstützung für den Befehl <command>dh_pysupport</command> hinzufügen. " "(veraltet)" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Include the <systemitem role="package">python-support</systemitem> package " "in <literal>Build-Depends</literal>." msgstr "" "Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">python-support</systemitem> " "in »<literal>Build-Depends</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Use <literal>dh $@ --with pysupport</literal>." msgstr "Verwenden Sie »<literal>dh $@ --with pysupport</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "This handles Python modules using the <systemitem role="package">python-" "support</systemitem> framework." msgstr "" "Hiermit werden Python-Module mit dem Rahmenwerk <systemitem role="package" "">python-support</systemitem> bearbeitet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Add support for the <command>dh_pycentral</command> command. (deprecated)" msgstr "" "Unterstützung für den Befehl <command>dh_pycentral</command> hinzufügen. " "(veraltet)" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Include the <systemitem role="package">python-central</systemitem> package " "in <literal>Build-Depends</literal>." msgstr "" "Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">python-central</systemitem> " "in »<literal>Build-Depends</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Use <literal>dh $@ --with python-central</literal> instead." msgstr "" "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with python-central $@</" "literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "This also deactivates the <command>dh_pysupport</command> command." msgstr "" "Hierdurch wird auch der Befehl <command>dh_pysupport</command> deaktiviert." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "This handles Python modules using the <systemitem role="package">python-" "central</systemitem> framework." msgstr "" "Hiermit werden Python-Module mit dem Rahmenwerk <systemitem role="package" "">python-central</systemitem> bearbeitet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Add support for the <command>dh_installtex</command> command." msgstr "" "Unterstützung für den Befehl <command>dh_installtex</command> hinzufügen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Include the <systemitem role="package">tex-common</systemitem> package in " "<literal>Build-Depends</literal>." msgstr "" "Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">tex-common</systemitem> in " "»<literal>Build-Depends</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Use <literal>dh $@ --with tex</literal> instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with tex $@</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "This registers Type 1 fonts, hyphenation patterns, and formats with TeX." msgstr "" "Hiermit werden Type-1-Schriften, Muster für Silbentrennung und Formate für " "TeX registriert." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Add support for the <command>dh_quilt_patch</command> and " "<command>dh_quilt_unpatch</command> commands." msgstr "" "Unterstützung für die Befehle <command>dh_quilt_patch</command> und " "<command>dh_quilt_unpatch</command> hinzufügen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Include the <systemitem role="package">quilt</systemitem> package in " "<literal>Build-Depends</literal>." msgstr "" "Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">quilt</systemitem> in " "»<literal>Build-Depends</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Use <literal>dh $@ --with quilt</literal> instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with quilt</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "This applies and un-applies patches to the upstream source from files in the " "<filename>debian/patches</filename> directory for a source package in the " "<literal>1.0</literal> format." msgstr "" "Hiermit werden für ein Quellpaket im Format <literal>1.0</literal> Patches " "auf die ursprünglichen Quellen angewendet und auch wieder rückgängig gemacht." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "This is not needed if you use the new <literal>3.0 (quilt)</literal> source " "package format." msgstr "" "Dies wird nicht benötigt, falls Sie das neue Quellpaketformat <literal>3.0 " "(quilt)</literal> benutzen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Add support for the <command>dh_dkms</command> command." msgstr "Unterstützung für den Befehl <command>dh_dkms</command> hinzufügen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Include the <systemitem role="package">dkms</systemitem> package in " "<literal>Build-Depends</literal>." msgstr "" "Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">dkms</systemitem> in " "»<literal>Build-Depends</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Use <literal>dh $@ --with dkms</literal> instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with dkms $@</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "This correctly handles DKMS usage by kernel module packages." msgstr "" "Hiermit wird die korrekte Verwendung von DKMS durch die Kernelmodul-Pakete " "sichergestellt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Add support for the <command>dh_autotools-dev_updateconfig</command> and " "<command>dh_autotools-dev_restoreconfig</command> commands." msgstr "" "Unterstützung für die Befehle <command>dh_autotools-dev_updateconfig</" "command> und <command>dh_autotools-dev_restoreconfig</command> hinzufügen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Include the <systemitem role="package">autotools-dev</systemitem> package " "in <literal>Build-Depends</literal>." msgstr "" "Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">autotools-dev</systemitem> " "in »<literal>Build-Depends</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Use <literal>dh $@ --with autotools-dev</literal> instead." msgstr "" "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with autotools-dev</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "This updates and restores <filename>config.sub</filename> and " "<filename>config.guess</filename>." msgstr "" "Hiermit werden die Dateien <filename>config.sub</filename> und " "<filename>config.guess</filename> aktualisiert und wiederhergestellt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Add support for the <command>dh_autoreconf</command> and " "<command>dh_autoreconf_clean</command> commands." msgstr "" "Unterstützung für den Befehle <command>dh_autoreconf</command> und " "<command>dh_autoreconf_clean</command> hinzufügen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Include the <systemitem role="package">dh-autoreconf</systemitem> package " "in <literal>Build-Depends</literal>." msgstr "" "Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">dh-autoreconf</systemitem> " "in »<literal>Build-Depends</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Use <literal>dh $@ --with autoreconf</literal> instead." msgstr "" "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with autoreconf</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "This updates the GNU Build System files and restores them after the build." msgstr "" "Hiermit werden die Dateien des GNU-Bau-Systems aktualisiert und nach dem Bau " "wiederhergestellt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Add support for the <command>dh_girepository</command> command." msgstr "" "Unterstützung für den Befehl <command>dh_girepository</command> hinzufügen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Includes the <systemitem role="package">gobject-introspection</systemitem> " "package in <literal>Build-Depends</literal>." msgstr "" "Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">gobject-introspection</" "systemitem> in »<literal>Build-Depends</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Use <literal>dh $@ --with gir</literal> instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with gir</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "This computes dependencies for packages shipping GObject introspection data " "and generates the <literal>${gir:Depends}</literal> substitution variable " "for the package dependency." msgstr "" "Das berechnet Abhängigkeiten für Pakete, die GObject-Introspektionsdaten " "ausliefern und erstellt die Ersetzungsvariable <literal>${gir:Depends}</" "literal> für die Paketabhängigkeiten." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> msgid "Add support for the <command>bash</command> completion feature." msgstr "" "Unterstützung für die Vervollständigung in der <command>bash</command> " "hinzufügen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "Includes the <systemitem role="package">bash-completion</systemitem> " "package in <literal>Build-Depends</literal>." msgstr "" "Aufnahme des Pakets <systemitem role="package">bash-completion</" "systemitem> in »<literal>Build-Depends</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "Use <literal>dh $@ --with bash-completion</literal> instead." msgstr "" "Verwenden Sie stattdessen »<literal>dh $@ --with bash-completion</literal>«." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "This installs <command>bash</command> completions using a configuration file " "at <filename>debian/<replaceable>package</replaceable>.bash-completion</" "filename>." msgstr "" "Hiermit wird die Vervollständigung durch <command>bash</command> unter " "Verwendung einer Konfigurationsdatei in <filename>debian/<replaceable>Paket</" "replaceable>.bash-completion</filename> installiert." -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature