Hallo Chris, On Sat, Jun 01, 2013 at 12:44:13PM +0200, Chris Leick wrote: > # --------------------------------- exit.3 ----------------------------------- > > #. type: Plain text > msgid "" > "It is undefined what happens if one of the functions registered using " > "B<atexit>(3) and B<on_exit>(3) calls either B<exit>() or B<longjmp>(3). " > "Note that a call to B<execve>(2) removes registrations created using " > "B<atexit>(3) and B<on_exit>(3)." > msgstr "" > "Es ist undefiniert, was geschieht, wenn eine der mit B<atexit>(3) und " > "B<on_exit>(3) registrierten Funktionen B<exit>() oder B<longjmp>(3) aufruft. " > "Beachten Sie, dass ein Aufruf von B<execve>(2) die mittels B<atexit>(3) und " > "B<on_exit>(3) erstellten Registirierungen entfernt." s/Registirierungen/Registrierungen/ > # --------------------------------- scanf.3 -------------------------------- > > #. type: Plain text > msgid "" > "An optional \\(aqm\\(aq character. This is used with string conversions (I<" > "%s>, I<%c>, I<%[>), and relieves the caller of the need to allocate a " > "corresponding buffer to hold the input: instead, B<scanf>() allocates a " > "buffer of sufficient size, and assigns the address of this buffer to the " > "corresponding I<pointer> argument, which should be a pointer to a I<char *> " > "variable (this variable does not need to be initialized before the call). " > "The caller should subsequently B<free>(3) this buffer when it is no longer " > "required." > msgstr "" > "ein optionales »m«-Zeichen. Dies wird mit Zeichenkettenumwandlungen benutzt " > "(I<%s>, I<%c>, I<%[>) und entlastet den Aufrufenden von der Notwendigkeit " > "einen zugehörigen Puffer zu reservieren, der die Eingabe erhält: Stattdessen " > "reserviert B<scanf>() einen Puffer von ausreichender Größe und weist die " > "Adresse dieses Puffers dem zugehörigen I<Zeiger>-Argument zu, das ein Zeiger " > "auf eine I<char *>-Variable sein sollte. (Diese Variable muss nicht vor dem " > "Aufruf initialisiert werden.) Der Aufrufende sollte diesen Puffer danach mit " > "B<free>(3) freigeben, wenn er nicht länger benötigt wird." s/Notwendigkeit/Notwendigkeit,/ > #. type: Plain text > msgid "" > "The GNU C library supported the dynamic allocation conversion specifier (as " > "a nonstandard extension) via the B<a> character. This feature seems to be " > "present at least as far back as glibc 2.0." > msgstr "" > "Die GNU-C-Bibliothek unterstützte den Bezeichner für die dynamische " > "Reservierungsanpassung (als nicht-Standarderweiterung) über das Zeichen B<a>. " > "Diese Funktionalität scheint bis mindestens Glibc 2.0 zurück verfügbar zu " > "sein." Bindestrich nach »nicht« i.O.? > #. type: Plain text > msgid "" > "It is not available if the program is compiled with I<gcc -std=c99> or I<gcc " > "-D_ISOC99_SOURCE> (unless B<_GNU_SOURCE> is also specified), in which case " > "the B<a> is interpreted as a specifier for floating-point numbers (see " > "above)." > msgstr "" > "Es ist nicht verfügbar, wenn das Programm mit I<gcc -std=c99> oder I<gcc " > "-D_ISOC99_SOURCE> kompiliert wurde (außer wenn auch B<_GNU_SOURCE> angegeben " > "wurde). In diesem Fall wird B<a> als Spezifikationssymbol für " > "Fließkommazahlen interpretiert (siehe oben)." s/Es/Er/ (Der Bezeichner) > #. type: Plain text > msgid "" > "To use the dynamic allocation conversion specifier, specify B<m> as a length " > "modifier (thus B<%ms> or B<%m[>I<range>B<]>). The caller must B<free>(3) " > "the returned string, as in the following example:" > msgstr "" > "Um den Bezeichner für die dynamische Reservierungsanpassung zu verwenden, " > "geben Sie als Längenumwandler B<m> an (also B<%ms> oder " > "B<%m[>I<Bereich>B<]>). Der Aufrufende muss die zurückgegebene Zeichenkette " > "mit B<free>(3), wie im folgenden Beispiel freigeben:" s/Längenumwandler B<m>/Längenumwandler B<m>/ s/Beispiel/Beispiel,/ > # --------------------------------- stdarg.3 -------------------------------- > > #. type: Plain text > msgid "" > "The B<va_copy>() macro copies the (previously initialized) variable " > "argument list I<src> to I<dest>. The behavior is as if B<va_start>() were " > "applied to I<dest> with the same I<last> argument, followed by the same " > "number of B<va_arg>() invocations that was used to reach the current state " > "of I<src>." > msgstr "" > "Das Makro B<va_copy>() kopiert die (vorher initialisierte) " > "Variablenargumentliste I<quelle> nach I<ziel>. Das Verhalten ist so, als ob " > "B<va_start>() auf I<ziel> mit dem selben Argument I<letztes> angewandt worden " > "wäre, gefolgt von der gleichen Anzahl Aufrufe von B<va_arg>(), die benutzt " > "wurden, um den aktuellen Status von I<ziel> zu erreichen." s/von I<ziel>/von I<quelle>/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature