[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://cups/po4a/de.po



Moin Helge,

On Friday 25 January 2013 11:01:52 Helge Kreutzmann wrote:

> > > #. type: Plain text
> > > 
> > >  #: cupsd.conf.man.in:328
> > >  msgid ""
> > >  "Specifies the maximum time a job may remain in the \"indefinite\"
> > >  hold state " "before it is canceled. Set to 0 to disable cancellation
> > >  of held jobs." msgstr ""
> > > 
> > > +"Spezifiziert die maximale Zeit, die ein Auftrag in dem gehaltenen
> > > Zustand " +"»indefinite« verbleiben darf, bevor er abgebrochen wird.
> > > Wird er auf 0 " +"gesetzt, werden keine gehaltenen Aufträge
> > > abgebrochen."
> > 
> > Was ist ein »gehaltener« Auftrag? Ich hab bisher nur angehaltene Aufträge
> > gesehen. Übrigens sieht mir der »hold state« eher wie ein
> > zusammengesetztes Substantiv aus.
> 
> Nach Lesen anderer Stellen im Handbuch habe ich jetzt:
> "Spezifiziert die maximale Zeit, die ein Auftrag für »unbestimmte« Zeit "
> "angehalten bleiben darf, bevor …
> genommen.

Das ist noch besser!

> > >  #. type: Plain text
> > >  #: cupsd.conf.man.in:485
> > >  msgid ""
> > >  "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere
> > >  to the " "IPP specifications. The default is No."
> > >  msgstr ""
> > > 
> > > +"Spezifiziert, ob der Auftragsplaner von den Clients verlangt, ob sie
> > > streng " +"den IPP-Spezifikationen folgen. Standardmäßig »No«."
> > 
> > s/ob/dass/
> 
> Ich finde hier »ob« besser, da der Schalter einem die Wahl lässt.

Sorry, mein Fehler. Eigentlich habe ich nur das zweite »ob« gemeint, es aber nicht 
geschrieben.

Grueße
Erik
-- 
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)


Reply to: