Re: [RFR] man://cups/po4a/de.po
Moin Helge,
ich hab da ein paar Anmerkungen:
> #. type: Plain text
> #: backend.man:52
> msgid ""
> "CUPS backends are not generally design to be run directly by the user. Aside "
> "from the device URI issue (argv[0] and DEVICE_URI environment variable "
> "contain the device URI), CUPS backends also expect specific environment "
> "variables and file descriptors, and typically run in a user session that (on "
> "OS X) has additional restrictions that affect how it runs. Backends can also "
> "be installed with restricted permissions (0500 or 0700) that tell the "
> "scheduler to run them as the \"root\" user instead of an unprivileged user "
> "(typically \"lp\") on the system."
> msgstr ""
>
> +"CUPS-Backends wurden im Allgemeinen nicht entwickelt, um vom Benutzer direkt "
s/nicht entwickelt/nicht dafür entwickelt/
> +"aufgerufen zu werden. Neben der Geräte-URI (argv[0] und der "
> +"Umgebungsvariablen DEVICE_URI, die die Geräte-URI enthält) erwarten die "
> +"CUPS-Backends auch bestimmte Umgebungsvariablen und Dateideskriptoren und "
> +"laufen typischerweise auch in einer Benutzersitzung, die (unter OX X) "
s/OX X/OS X/ (auch in #: filter.man:75 und #: filter.man:44)
>
> #. type: Plain text
>
> #: cupsd.conf.man.in:196
> msgid ""
> "Specifies the service name when using Kerberos authentication. The default "
> "service name is \"@CUPS_DEFAULT_GSSSERVICENAME@\"."
> msgstr ""
>
> +"Spezifiziert den Dienstenamen wenn Kerberos-Authentifizierung eingesetzt "
> +"wird. Die Vorgabedienstname ist »@CUPS_DEFAULT_GSSSERVICENAME@«."
Spezifiziert den Dienstnamen komma …
> #. type: Plain text
>
> #: cupsd.conf.man.in:328
> msgid ""
> "Specifies the maximum time a job may remain in the \"indefinite\" hold state "
> "before it is canceled. Set to 0 to disable cancellation of held jobs."
> msgstr ""
>
> +"Spezifiziert die maximale Zeit, die ein Auftrag in dem gehaltenen Zustand "
> +"»indefinite« verbleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Wird er auf 0 "
> +"gesetzt, werden keine gehaltenen Aufträge abgebrochen."
Was ist ein »gehaltener« Auftrag? Ich hab bisher nur angehaltene Aufträge gesehen.
Übrigens sieht mir der »hold state« eher wie ein zusammengesetztes Substantiv aus.
> #. type: Plain text
> #: cupsd.conf.man.in:485
> msgid ""
> "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the "
> "IPP specifications. The default is No."
> msgstr ""
>
> +"Spezifiziert, ob der Auftragsplaner von den Clients verlangt, ob sie streng "
> +"den IPP-Spezifikationen folgen. Standardmäßig »No«."
s/ob/dass/
> #. type: Plain text
> #: cupsfilter.man:41
> msgid ""
> "B<cupsfilter> [ -D ] [ -U I<user> ] [ -c I<config-file> ] [ -d I<printer> ] "
> "[ -e ] [ -i I<mime/type> ] [ -j I<job-id[,N]> ] [ -m I<mime/type> ] [ -n "
> "I<copies> ] [ -o I<name=value> ] [ -p I<filename.ppd> ] [ -t I<title> ] [ -"
> "u ] I<filename>"
> msgstr ""
>
> +"B<cupsfilter> [ -D ] [ -U I<Benutzer> ] [ -c I<Konfig-Datei> ] [ -d I<Drucker>
> ] " +"[ -e ] [ -i I<MIME/Typ> ] [ -j I<Auftrags-ID[,N]> ] [ -m I<MIME/typ> ] [
s/typ/Typ/ (hinten)
> #. type: Plain text
> #: cupsfilter.man:70
> msgid ""
> "Specifies the source file type. The default file type is guessed using the "
> "filename and contents of the file."
> msgstr ""
>
> +"Spezifiziert den Quelldateityp. Der Vorgabedateityp wird aus dem Dateinamen "
> +"und dem Inhalt der Datei geraten."
s/aus dem/an Hand des/
>
> #. type: Plain text
> #: cups-snmp.conf.man:25
> msgid ""
> "The I<snmp.conf> file configures how the standard CUPS network backends "
> "(http, https, ipp, ipps, lpd, snmp, and socket) access printer information "
> "using SNMPv1 and is normally located in the I</etc/cups> directory. Each "
> "line in the file can be a configuration directive, a blank line, or a "
> "comment. Comment lines start with the # character."
> msgstr ""
>
> +"Die Datei I<snmp.conf> konfiguriert, wie die Standard-CUPS-Netz-Backends "
> +"(http, https, ipp, ipps, lpd, snmp und socket) auf Druckerinformationen "
> +"mittels SNMPv1 zugreifen. Sie befindet sich normalerweise im Verzeichnis "
> +"I</etc/cups>. Jede Zeile "
> "in der Datei kann eine Konfigurationsdirektive, eine Leerzeile oder ein "
> "Kommentar sein. Kommentarzeilen beginnen mit dem Zeichen »#«."
Merkwürdiger Zeilenumbruch
> #. type: Plain text
> #: cups-snmp.conf.man:40
> msgid ""
> "Sends SNMP broadcast queries to the specified address(es). There is no "
> "default for the broadcast address."
> msgstr ""
>
> +"Sendet SNMP-Übertragungsanfragen an die angegebene(n) Adresse(n). Es gibt "
> +"keine Vorgabe für die Übetragungsanfrageadresse."
s/Übertragung/Broadcast/
Ein Broadcast geht immer an alle amgeschlossenen Geräte, eine Übertragung nicht.
Daher passt Übertragung hier nicht.
>
> #. type: Plain text
> #: cups-snmp.conf.man:50
> msgid ""
> "Specifies the logging level from 0 (none) to 3 (everything). Typically only "
> "used for debugging (thus the name). The default debug level is 0."
> msgstr ""
>
> +"Spezifiziert die Debug-Stufe von 0 (nichts) bis 3 (alles). Wird "
> +"typischerweise nur für die Fehlersuche (Debugging, daher der Name) verwandt. "
> +"Die Standard-Debug-Stufe ist 0"
Ich glaub, der letzte Satz verdient einen Punkt.
> #. type: Plain text
> #: cups-snmp.conf.man:58
> msgid ""
> "Specifies one or more device URIs that should be used for a given make and "
> "model string. The regular expression is used to match the detected make and "
> "model, and the device URI strings must be of the form \"scheme://%s[:port]/"
> "[path]\", where \"%s\" represents the detected address or hostname. There "
> "are no default device URI matching rules."
> msgstr ""
>
> +"Spezifiizert eine oder mehrere Geräte-URIS, die für eine angegebene Marke- "
s/Marke/Marken-/
> +"und Modellzeichenkette verwandt werden soll. Der reguläre Ausdruck wird "
> +"verwandt, um auf die erkannte Marke und das Model zu passen, und die "
s/Model/Modell/
> #. type: Plain text
> #: filter.man:75
> msgid ""
> "Sets the named job or printer attribute(s). The following job attributes can "
> "be set: \"job-media-progress\". The following printer attributes can be set: "
> "\"auth-info-required\", \"marker-colors\", \"marker-high-levels\", \"marker-"
> "levels\", \"marker-low-levels\", \"marker-message\", \"marker-names\", "
> "\"marker-types\", \"printer-alert\", and \"printer-alert-description\"."
> msgstr ""
>
> +"Setzt den/die benannte(n) Auftrags- oder Drucker-Attribut(e). Die folgenden "
s/den/das/
Bezieht sich ja auf die Attribute.
Grueße
Erik
--
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256
No need to CC me ;)
Reply to: