[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://sheepdog/debian/po/de.po



Hallo Holger,

habe alles übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris
# German translation of sheepdog.
# Copyright (C) 2010 Guido Günther.
# This file is distributed under the same license as the sheepdog package.
# Translation by Chris Leick <c.leick@vollbio.de> 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sheepdog 0.5.4-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sheepdog@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-19 08:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sheepdog.templates:2001
msgid "Automatically start the sheepdog service?"
msgstr "Sheepdog-Dienst automatisch starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sheepdog.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the sheepdog service should start automatically when "
"the system is booted."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, ob der Sheepdog-Dienst automatisch beim Hochfahren des "
"Systems gestartet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../sheepdog.templates:3001
msgid "Arguments for the sheepdog daemon:"
msgstr "Argumente für den Sheepdog-Daemon:"

#. Type: string
#. Description
#: ../sheepdog.templates:3001
msgid ""
"Please choose the command line arguments that should be passed to the "
"sheepdog daemon. If no argument is given, the default behavior is to start "
"on port 7000, using the corosync driver."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Befehlszeilenargumente, die an den Sheepdog-Daemon "
"übergeben werden sollen. Falls kein Argument angegeben wird, startet er "
"standardmä�ig auf Port 7000 und verwendet den Corosync-Treiber."

#. Type: string
#. Description
#: ../sheepdog.templates:3001
msgid ""
"Available options include:\n"
"  -p, --port              specify the TCP port to listen to\n"
"  -l, --loglevel          specify the level of logging detail\n"
"  -d, --debug             include debug messages in the log\n"
"  -D, --directio          use direct I/O when accessing the object store\n"
"  -z, --zone              specify the zone ID\n"
"  -c, --cluster           specify the cluster driver\n"
"More information can be found in the sheep(8) manual page."
msgstr ""
"Die verfügbaren Optionen umfassen:\n"
"  -p, --port              gibt den TCP-Port an, auf dem auf eine Verbindung\n"
"                          gewartet wird\n"
"  -l, --loglevel          gibt die Detailstufe der Protokollierung an\n"
"  -d, --debug             lässt Debug-Meldungen in das Protokoll einflie�en\n"
"  -D, --directio          verwendet beim Zugriff auf den Objektspeicher\n"
"                          direkte E/A\n"
"  -z, --zone              gibt die Zonenkennung an\n"
"  -c, --cluster           gibt den Cluster-Treiber an\n"
"Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite sheep(8)."

Reply to: