[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-support/debian/po/de.po



Hallo Erik,

Pfannenstein Erik:
ich hab ein paar Kleinigkeiten:

Die sind nun behoben.

Der Rest ist in Ordnung.
*freu*

Gruß,
Chris
# Translation of nvidia-support to German
# Copyright (C) 2003-2010 Randall Donald, 2010 Andreas Beckmann,
#               2010 Russ Allbery.
# This file is distributed under the same license as the nvidia-support
# package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nvidia-support 20120630+2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvidia-support@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-19 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-23 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:1001
msgid "Run \"nvidia-installer --uninstall\"?"
msgstr "»nvidia-installer --uninstall« ausführen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:1001
msgid ""
"The nvidia-installer program was found on this system. This is probably left "
"over from an earlier installation of the non-free Nvidia graphics driver, "
"installed using the Nvidia *.run file directly. This installation is "
"incompatible with the Debian packages. To install the Debian packages "
"safely, it is therefore necessary to undo the changes performed by nvidia-"
"installer."
msgstr ""
"Auf diesem System wurde das Programm Nvidia-Installer gefunden. Dies ist "
"wahrscheinlich von einer früheren Installation des unfreien "
"Nvidia-Grafiktreibers übriggeblieben, der direkt über die *.run-Datei von "
"Nvidia installiert wurde. Diese Installation ist inkompatibel mit den "
"Debian-Paketen. Um die Debian-Pakete sicher zu installieren, ist es daher "
"nötig, die durch Nvidia-Installer vorgenommenen �nderungen rückgängig zu "
"machen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:2001
msgid "Delete nvidia-installer files?"
msgstr "Nvidia-Installer-Dateien entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:2001
msgid ""
"Some files from the nvidia-installer program still remain on this system. "
"These probably come from an earlier installation of the non-free Nvidia "
"graphics driver using the *.run file directly. Running the uninstallation "
"procedure may have failed and left these behind. These files conflict with "
"the packages providing the non-free Nvidia graphics driver and must be "
"removed before the package installation can continue."
msgstr ""
"Einige Dateien von Nvidia-Installer sind immer noch auf Ihrem System "
"verblieben. Diese stammen wahrscheinlich von einer früheren Installation des "
"unfreien Nvidia-Grafiktreibers, der direkt mittels der *.run-Datei "
"installiert wurde. Das Ausführen der Deinstallationsprozedur könnte "
"fehlgeschlagen sein und diese Dateien hinterlassen haben. Diese Dateien "
"befinden sich im Konflikt mit den Paketen, die den unfreien "
"Nvidia-Grafiktreiber bereitstellen und müssen entfernt werden, bevor die "
"Installation fortgesetzt werden kann."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:3001
msgid "Remove conflicting library files?"
msgstr "Im Konflikt befindliche Bibliotheksdateien entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:3001
msgid ""
"The following libraries were found on this system and conflict with the "
"current installation of the Nvidia graphics drivers:"
msgstr ""
"Die folgenden Bibliotheken wurden auf Ihrem System gefunden und befinden "
"sich im Konflikt mit der aktuellen Installation des Nvidia-Grafiktreibers:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-installer-cleanup.templates:3001
msgid ""
"These libraries are most likely remnants of an old installation using the "
"nvidia-installer program and do not belong to any package managed by dpkg. "
"It should be safe to delete them."
msgstr ""
"Diese Bibliotheken sind höchstwahrscheinlich �berreste einer alten "
"Installation, die das Programm Nvidia-Installer benutzte und zu keinem Paket "
"gehört, das von Dpkg verwaltet wird. Sie zu löschen, sollte gefahrlos möglich "
"sein."

#. Type: error
#. Description
#. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version},
#. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'.
#: ../nvidia-support.templates:3001
msgid "Mismatching nvidia kernel module loaded"
msgstr "Unpassendes Nvidia-Kernel-Modul geladen"

#. Type: error
#. Description
#. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version},
#. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'.
#: ../nvidia-support.templates:3001
msgid ""
"The Nvidia driver that is being installed (version ${new-version}) does not "
"match the nvidia kernel module currently loaded (version ${running-version})."
msgstr ""
"Der Nvidia-Treiber, der installiert wird (Version ${new-version}), "
"entspricht nicht dem derzeit geladenen Nvidia-Kernel-Modul (Version "
"${running-version})."

#. Type: error
#. Description
#. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version},
#. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'.
#: ../nvidia-support.templates:3001
msgid "The X server, OpenGL, and GPGPU applications may not work properly."
msgstr ""
"Der X-Server, OpenGL- und GPGPU-Anwendungen funktionieren möglicherweise "
"nicht korrekt."

#. Type: error
#. Description
#. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version},
#. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'.
#: ../nvidia-support.templates:3001
msgid ""
"The easiest way to fix this is to reboot the machine once the installation "
"has finished. You can also stop the X server (usually by stopping the login "
"manager, e.g. gdm3, kdm, or xdm), manually unload the module (\"rmmod nvidia"
"\"), and restart the X server."
msgstr ""
"Der einfachste Weg, dies zu beheben, besteht darin, den Rechner neu zu "
"starten, nachdem die Installation beendet ist. Sie können au�erdem den X-"
"Server stoppen (üblicherweise durch Stoppen des Anmeldemanagers, z.B. Gdm3, "
"Kdm oder Xdm), das Modul manuell entladen (»rmmod nvidia«) und den X-Server "
"neu starten."

#. Type: error
#. Description
#: ../nvidia-support.templates:4001
msgid "Conflicting nouveau kernel module loaded"
msgstr "Konflikt verursachendes Kernel-Modul Nouveau geladen"

#. Type: error
#. Description
#: ../nvidia-support.templates:4001
msgid ""
"The free nouveau kernel module is currently loaded and conflicts with the "
"non-free nvidia kernel module."
msgstr ""
"Das freie Kernel-Modul Nouveau ist derzeit geladen und steht im Konflikt "
"mit dem unfreien Kernel-Modul Nvidia."

#. Type: error
#. Description
#: ../nvidia-support.templates:4001
msgid ""
"The easiest way to fix this is to reboot the machine once the installation "
"has finished."
msgstr ""
"Der einfachste Weg dies zu beheben ist, den Rechner neu zu starten, sobald "
"die Installation beendet ist."

#. Type: note
#. Description
#: ../nvidia-support.templates:5001
msgid "Manual configuration required to enable Nvidia driver"
msgstr ""
"Um den Nvidia-Treiber zu aktivieren, ist eine manuelle Konfiguration nötig."

#. Type: note
#. Description
#: ../nvidia-support.templates:5001
msgid ""
"The Nvidia driver is not yet configured; it needs to be enabled in xorg.conf "
"before it can be used."
msgstr ""
"Der Nvidia-Treiber ist noch nicht konfiguriert; er muss in der xorg.conf "
"aktiviert werden, bevor er benutzt werden kann."

#. Type: note
#. Description
#: ../nvidia-support.templates:5001
msgid "Please see the package documentation for instructions."
msgstr "Anweisungen entnehmen Sie bitte der Paketdokumentation."

#. Type: error
#. Description
#: ../nvidia-support.templates:7001
msgid "Nvidia driver is still enabled in xorg.conf"
msgstr "Der Nvidia-Treiber ist immer noch in der xorg.conf aktiviert."

#. Type: error
#. Description
#: ../nvidia-support.templates:7001
msgid ""
"The Nvidia driver was just removed, but it is still enabled in the Xorg "
"configuration. X cannot be (re-)started successfully until Nvidia is "
"disabled in the following config file(s):"
msgstr ""
"Der Nvidia-Treiber wurde nur entfernt, ist aber immer noch in der "
"Xorg-Konfiguration aktiviert. X kann nicht erfolgreich (neu) gestartet "
"werden, bis Nvidia in der (den) folgenden Konfigurationsdatei(en) deaktiviert "
"wurde:"

#. Type: error
#. Description
#: ../nvidia-support.templates:7001
msgid ""
"Note that switching to the free Nouveau driver requires the nvidia-kernel-"
"common package to be purged (not just removed)."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass ein Umschalten zum freien Nouveau-Treiber erfordert, dass "
"das Paket Nvidia-Kernel-common vollständig beseitigt wird (nicht nur "
"entfernt)."

Reply to: