[RFR] po://ipsec-tools/po/de.po
Hallo zusammen,
und hier ist sie, zur allgemeinen Begutachtung.
Grueße
Erik
--
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256
No need to CC me ;)
# translation of ipsec-tools_1:0.7-2_de.po to German
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2008.
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipsec-tools_1:0.8.0-13_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ipsec-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../racoon.templates:2001
msgid "direct"
msgstr "direkt"
#. Type: select
#. Choices
#: ../racoon.templates:2001
msgid "racoon-tool"
msgstr "Racoon-Tool"
#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Configuration mode for racoon IKE daemon."
msgid "Configuration mode for racoon IKE daemon:"
msgstr "Art der Einrichtung des Racoon-IKE-Diensts:"
#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:2002
#| msgid ""
#| "Racoon can be configured two ways, either by directly editing /etc/racoon/"
#| "racoon.conf or using the racoon-tool administrative front end. racoon-"
#| "tool is now deprecated and is only available for backward compatibility. "
#| "New installations should always use the \"direct\" method."
msgid ""
"Racoon can be configured either directly, by editing /etc/racoon/racoon."
"conf, or using the racoon-tool administrative front end."
msgstr ""
"Racoon kann entweder direkt durch Bearbeitung von /etc/racoon/racoon.conf "
"oder über die administrative Oberfläche von Racoon-Tool konfiguriert werden."
#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:2002
msgid ""
"Use of the \"direct\" method is strongly recommended if you want to use all "
"the racoon examples on the Net, and if you want to use the full racoon "
"feature set. You will have to directly edit /etc/racoon/racoon.conf and "
"possibly manually set up the Security Policy Database via setkey."
msgstr ""
"Die Verwendung der »direkten« Methode wird dringend empfohlen, wenn Sie die "
"vielen Racoon-Beispiele aus dem Netz verwenden und alle Fähigkeiten von "
"Racoon ausreizen wollen. Sie werden /etc/racoon/racoon.conf direkt "
"bearbeiten und möglicherweise die Sicherheitsrichtlinien-Datenbank (Security "
"Policy Database) via Setkey per Hand aufsetzen müssen."
#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:2002
msgid ""
"Racoon-tool has been updated for racoon 0.8.0, and is for use in basic "
"configuration setups. It gives the benefit of managing the SPD along with "
"the IKE that strongSwan offers. IPv6, transport/tunnel mode (ESP/AH), PSK/"
"X509 auth, and basic \"anonymous\" VPN server are supported."
msgstr ""
"Racoon-Tool wurde für Racoon 0.8.0 auf den neuesten Stand gebracht und ist "
"für die Verwendung in Basiskonfigurationen. Es hat den Vorzug, die SPD "
"zusammen mit dem von strongSwan angebotenen IKE zu verwalten. IPv6, "
"Transport/Tunnel-Modus (ESP/AH), PSK/X509-Authentifizierung und einfacher "
"»anonymer« VPN-Server werden unterstützt."
#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:2002
msgid "More information is available in /usr/share/doc/racoon/README.Debian."
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie in /usr/share/doc/racoon/README.Debian."
Reply to: