[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: multistrap 2.1.18: Please update the PO translation for the package multistrap



Hallo,

anbei nun die Änderungen an der Multistrap-Handbuchseite mit der Bitte um Korrektur 23 Zeichenketten).

Gruß,
Chris



Neil Williams:
manpage translation - longer deadline for this one.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 12 May 2012 13:13:34 +0100.


#. type: textblock
#: pod/multistrap:56
msgid ""
"In most cases, users will need to create a configuration file for each "
"different multistrap usage."
msgstr ""
"In den meisten Fällen möchten Anwender die Konfigurationsdatei für jede "
"unterschiedliche Multistrap-Benutzung erstellen."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:30
msgid "-s|--shortcut - shortened version of -f for files in known locations."
msgstr "-s|--shortcut - verkürzte Version von -f für Dateien an bekannten Orten"

#. type: verbatim
#: pod/multistrap:61
#, no-wrap
msgid ""
" [General]\n"
" arch=armel\n"
" directory=/opt/multistrap/\n"
" # same as --tidy-up option if set to true\n"
" cleanup=true\n"
" # same as --no-auth option if set to true\n"
" # keyring packages listed in each bootstrap will\n"
" # still be installed.\n"
" noauth=false\n"
" # extract all downloaded archives (default is true)\n"
" unpack=true\n"
" # whether to add the /suite to be explicit about where apt\n"
" # needs to look for packages. Default is false.\n"
" explicitsuite=false\n"
" # enable MultiArch for the specified architectures\n"
" # default is empty\n"
" multiarch=\n"
" # aptsources is a list of sections to be used\n"
" # the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n"
" # of the target. Order is not important\n"
" aptsources=Debian\n"
" # the bootstrap option determines which repository\n"
" # is used to calculate the list of Priority: required packages\n"
" # and which packages go into the rootfs.\n"
" # The order of sections is not important.\n"
" bootstrap=Debian\n"
" \n"
msgstr ""
" [General]\n"
" arch=armel\n"
" directory=/opt/multistrap/\n"
" # entspricht der Option --tidy-up, falls auf »true« gesetzt\n"
" cleanup=true\n"
" # entspricht der Option --no-auth, falls auf »true« gesetzt\n"
" # pro Bootstrap aufgeführte Keyring-Pakete werden trotzdem installiert\n"
" noauth=false\n"
" # alle heruntergeladenen Pakete extrahieren (Vorgabe ist »true«).\n"
" unpack=true\n"
" # ob die »/suite« hinzugefügt wird, um explizit festzulegen, wo APT\n"
" # nach Paketen suchen muss. (Vorgabe ist »false«)\n"
" explicitsuite=false\n"
" # aktiviert Multiarch für die angegebenen Architekturen\n"
" # Vorgabe ist leer\n"
" multiarch=\n"
" # »aptsources« ist eine Liste von Abschnitten, die die \n"
" # /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list des Ziels benutzen.\n"
" # Die Reihenfolge spielt keine Rolle.\n"
" aptsources=Debian\n"
" # Die Bootstrap-Option legt fest, welches Depot zur Berechnung der\n"
" # Prioritätsliste benutzt wird: Benötigte Pakete und welche Pakete in das\n"
" # Wurzeldateisystem wandern.\n"
" # Die Reihenfolge der Abschnitte spielt keine Rolle.\n"
" bootstrap=Debian\n"
" \n"

#. type: =head1
#: pod/multistrap:123
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kürzel"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:125
msgid ""
"In a similar manner to C<debootstrap>, C<multistrap> supports referring to "
"configuration files in known locations by shortcuts. When using the C<--"
"shortcut> option, C<multistrap> will look for files in F</usr/share/"
"multistrap> and then F</etc/multistrap.d/>, appending a '.conf' suffix to "
"the specified shortcut."
msgstr ""
"Auf eine ähnliche Weise wie C<Debootstrap> unterstützt C<Multistrap> auf "
"Konfigurationsdateien an bekannten Orten über Kürzel Bezug zu nehmen. Wenn "
"die Option C<--shortcut> benutzt wird, wird Multistrap in "
"F</usr/share/multistrap> und dann in F</etc/multistrap.d/> nach Dateien "
"suchen. Dabei wird eine ».conf«-Erweiterung an das angegebene Kürzel "
"angehängt."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:131
msgid "These two commands are equivalent:"
msgstr "Diese beiden Befehle sind gleichwertig:"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:136
msgid ""
"Note that C<multistrap> will still fail if the configuration file itself "
"does not set the directory or the architecture."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass C<Multistrap> auch weiterhin scheitern wird, wenn die "
"Konfigurationsdatei nicht das Verzeichnis oder die Architektur setzt."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:373
msgid ""
"A native multistrap can be used directly with chroot, so C<multistrap> runs "
"C<dpkg --configure -a> at the end of the multistrap process, unless the "
"B<ignorenativearch> option is set to true in the B<General> section of the "
"configuration file."
msgstr ""
"Ein natives Multistrap kann direkt mit Chroot benutzt werden, so dass "
"C<Multistrap> am Ende des Multistrap-Prozesses C<dpkg --configure -a> "
"ausführt, falls die Option B<ignorenativearch> nicht im Abschnitt B<General> "
"der Konfigurationsdatei auf »true« gesetzt ist."

#. type: =head1
#: pod/multistrap:503
msgid "Default release"
msgstr "Standardveröffentlichung"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:505
msgid ""
"If your system specifies a default-release for apt, this can cause problems "
"when trying to create a bootstrap which does not include the default suite. "
"To counter this, C<multistrap> sets a wildcard for the Default Release "
"within the bootstrap. See also: apt preferences."
msgstr ""
"Falls Ihr System eine Standardveröffentlichung für APT angibt, kann dies "
"Probleme verursachen, wenn Sie versuchen, einen Bootstrap zu erstellen, der "
"die Vorgabesuite nicht enthält. Dem setzt C<Multistrap> einen Platzhalter für "
"die Standardveröffentlichung innerhalb des Bootstraps entgegen. Siehe auch: "
"APT-Preferences."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:551
msgid ""
"Explicit suite handling can be very hard to get right. In general, it is "
"best to create a small bootstrap chroot of your native arch, then chroot "
"into it, add the relevant apt sources and work out exactly what commands are "
"necessary to get the correct mix of packages. Avoid specifying explicit "
"versions to sort out problems, work with suites only. Apt preferences / "
"pinning may be useful here, see Apt preferences."
msgstr ""
"Es kann sehr schwierig sein, die explizite Behandlung der Suite richtig "
"hinzukriegen. Im Allgemeinen ist es das Beste, eine kleine Bootstrap-Chroot "
"Ihrer ursprünglichen Architektur zu erstellen, dann ein Chroot dort hinein "
"vorzunehmen, die nötigen APT-Quellen hinzuzufügen und herauszufinden, welche "
"Befehle nötig sind, um den korrekten Mix von Programmen zu bekommen. "
"Vermeiden Sie die explizite Angabe von Versionen, um Probleme aus der Welt zu "
"schaffen, die nur mit Suites funktionieren. Hier könnten APT-Preferences und "
"Pinning nützlich sein, siehe APT-Preferences."

#. type: =head1
#: pod/multistrap:558
msgid "Apt preferences"
msgstr "APT-Preferences"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:560
msgid ""
"If a suitable file is listed in the B<aptpreferences> option of the "
"B<General> section of the configuration file, this file will be copied into "
"the apt preferences directory of the bootstrap before apt is first used."
msgstr ""
"Falls eine geeignete Datei in der Option B<aptpreferences> des Abschnitts "
"B<General> in der Konfigurationsdatei aufgeführt ist, wird diese Datei vor "
"der ersten Verwendung in das APT-Preferences-Verzeichnis des Bootstraps "
"kopiert."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:565
msgid ""
"When an apt preferences file B<is> provided, the C<Default-Release> "
"behaviour of C<multistrap> is disabled."
msgstr ""
"Wenn eine APT-Preferences-Datei bereitgestellt B<ist>, wird das "
"C<Vorgabeveröffentlichungs>verhalten von C<Multistrap> deaktiviert."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:568
msgid ""
"As with other external scripts and files, the content of the apt preferences "
"file is beyond the scope of this manpage. C<multistrap> does not try to "
"verify the supplied file other than ensuring that it can be read."
msgstr ""
"Wie auch bei anderen externen Skripten und Dateien liegt der Inhalt der "
"APT-References-Datei jenseits des Geltungsbereichs dieser Handbuchseite. "
"C<Multistrap> versucht nicht, die bereitgestellte Datei zu überprüfen, au�er, "
"das es sicherstellt, dass sie gelesen werden kann."

#. type: =head1
#: pod/multistrap:732
msgid "MultiArch support"
msgstr "Multiarch-Unterstützung"

#. type: textblock
#: pod/multistrap:734
msgid ""
"Multiarch support is experimental - please report issues and file bugs with "
"full details of your setup, the full multistrap config file and the errors "
"reported."
msgstr ""
"Multiarch-Unterstützung ist experimentell â?? bitte melden Sie Probleme und "
"Dateifehler mit vollständigen Einzelheiten Ihrer Einrichtung, der "
"vollständigen Konfigurationsdatei und gemeldeten Fehlern."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:738
msgid ""
"C<multistrap> overrides the existing multiarch support of the external "
"system so that a MultiArch aware system can still create a non-MultiArch "
"chroot from repositories which do not support all of the architectures "
"supported by the external dpkg."
msgstr ""
"C<Multistrap> setzt die existierende Multiarch-Unterstützung des externen "
"Systems auÃ?er Kraft, so dass ein System, das  Multiarch kennt, immer noch "
"eine Nicht-Multiarch-Chroot aus Depots erstellen kann, die nicht alle durch "
"das externe Dpkg unterstützten Architekturen unterstützen."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:743
msgid ""
"If multiarch is enabled within the multistrap chroot, C<multistrap> writes "
"out the list into F</var/lib/dpkg/arch> inside the chroot."
msgstr ""
"Falls Multiarch innerhalb der Multiarch-Chroot aktiviert ist, fertigt "
"C<Multistrap> die Liste in F</var/lib/dpkg/arch> innerhalb der Chroot aus."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:746
msgid ""
"For multiple architectures, specify the option once and use a space "
"separated list for the architecture list. Ensure you include what will be "
"the host architecture of the chroot."
msgstr ""
"Geben Sie die Option für mehrere Architekturen einmal an und benutzen Sie "
"eine durch Kommas getrennte Liste für die Architekturen. Stellen Sie sicher, "
"dass Sie diejenige einbeziehen, die die Host-Architektur der Chroot sein wird."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:750
msgid "See also http://wiki.debian.org/Multiarch/";
msgstr "Siehe auch: http://wiki.debian.org/Multiarch/";

#. type: textblock
#: pod/multistrap:756
msgid ""
"Each Section will install packages from the base architecture unless the "
"C<Architecture> option is specified for particular sections."
msgstr ""
"Jeder Abschnitt wird Pakete von der Basisarchitektur installieren, es sei "
"denn, für spezielle Abschnitte ist die Option C<Architecture> angegeben."

#. type: textblock
#: pod/multistrap:766
msgid ""
"In the C<--simulate> output, the architecture(s) specified in the MultiArch "
"option will be listed under the \"Foreign architectures\" listing. Packages "
"for a specific architecture will be listed as the package name followed by a "
"colon followed by the architecture."
msgstr ""
"In der Ausgabe von C<--simulate> werden die in der Option MultiArch "
"angegebenen Architekturen unter der Auflistung »Fremde Architekturen« "
"aufgeführt. Pakete für eine besondere Architektur werden als der Paketname, "
"gefolgt von einem Doppelpunkt, gefolgt von der Architektur aufgelistet." 

Reply to: