Re: Offene Handbuchseiten-Übersetzungen
Hallo Daniel,
die Übersetzung der Handbuchseiten sollte hauptsächlich mit po4a (1) und
gettext (2) erfolgen, weil das klassische Groff in Zeiten der ML-Dokumente
doch sehr gewöhnungsbedürftig ist. Für die Übersetzung der Dateien kannst
Du einen beliebigen Editor nutzen, aber Spezialwerkzeuge wie Lokalize
machen es Dir leichter.
Der Arbeitsablauf ist der folgende:
- Du suchst Dir eine Datei aus, die Du übersetzen möchtest.
- Du stellst sicher, dass kein anderer die Datei übersetzen möchte
oder sie vielleicht schon auf der Liste lektoriert wird. Wenn der
betreffende Rechner gerade mal nicht die Grätsche gemacht hat,
findest du unter (3) Übersichten. Die werden automatisch aus
den Mails an die Liste mit einem speziellen Betreff-Format erzeugt.
- Du "sicherst Dir die Rechte" an der Übersetzung (ITT-Mail an die
Liste) und beschaffst Dir die PO-Datei von (4) oder (5).
- Du schickst die übersetzte Datei an die Liste (Antwort auf ITT
mit dem geänderten Betreff RFR). Antworte (mit einer neuen Version)
auf die Reviews und sende die abschließende Version als Wishlist-
Fehlerbericht an den Paketbetreuer. Danach kommt noch eine "BTS-Mail",
damit die Liste automatisch aufgeräumt werden kann.
Wenn Du ganz perfekt sein möchtest und dem Betreuer Arbeit ersparen,
lädst Du
dir den Quelltext (also die originale Handbuchseite) herunter und
stellst mit
po4a-translate sicher, dass Dir kein Formatierungsfehler unterlaufen ist und
mit Deiner Übersetzung wirklich eine lokalisierte Version erzeugt werden
kann.
Aber Handbuchseiten sind nur ein mögliches Arbeitsfeld für Übersetzer.
Es gibt
auch die Webseite, Programmmeldungen (6), Paketbeschreibungen (7), sonstige
Dokumentation. Und nicht zu vergessen Fehlerberichte - in vielen Texten
steckt
der Wurm drin. Das umfasst Tippfehler, unverständliche und überalterte Texte
...
Gruß,
Martin
1)
http://packages.debian.org/search?suite=squeeze&arch=any&searchon=names&keywords=po4a
2)
http://packages.debian.org/search?suite=squeeze§ion=all&arch=any&searchon=names&keywords=gettext
3) http://i18n.debian.net/debian-l10n/german/
4) http://www.debian.org/international/l10n/po4a/de
5) http://manpages-de.alioth.debian.org/
6) http://www.debian.org/international/l10n/po/de
7) http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/de
Reply to: