[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Fwd: Satzfragmente, gefolgt von Sätzen



Hallo Helge,

Am 23.02.2012 21:57, schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo,
> Scheint bisher nicht auf der Liste gelandet zu sein, zweiter Versuch.
>
> ----- Forwarded message from Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> -----
>
>> Hallo,
>> bei der Beschreibung von Optionen in Handbuchseiten kommen oft
>> Satzfragmente zum Tragen, z.B.
>> #. type: =item
>> #: po4a:313 po4a-gettextize:105 po4a-normalize:71 po4a-translate:100
>> #: po4a-updatepo:94
>> msgid "B<-V>, B<--version>"
>> msgstr "B<-V>, B<--version>"
>>
>> #. type: textblock
>> #: po4a:315 po4a-gettextize:107 po4a-normalize:73 po4a-translate:102
>> #: po4a-updatepo:96
>> msgid "Display the version of the script and exit."
>> msgstr "zeigt die Version des Skripts und beendet sich"
>>
>>
>> Schwierig wird es, wenn das Satzfragment nicht einzeln steht:
>> #. type: =item
>> #: po4a:286 po4a-translate:82
>> msgid "B<-k>, B<--keep>"
>> msgstr "B<-k>, B<--keep>"
>>
>> #. type: textblock
>> #: po4a:288 po4a-translate:84
>> msgid ""
>> "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
>> "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
>> "at at least 80% to get written."
>> msgstr ""
>> "Minimaler Schwellwert in Prozent, ab der die übersetzte Datei erhalten (d.h. "
>> "geschrieben) wird, standardmäßig 80. D.h., standardmäßig müssen Dateien zu "
>> "80% übersetzt sein, um geschrieben zu werden."
>>
>>
>> Müsste es (trotz Satzpunkt) hier 
>> "minimaler Schwellwert in Prozent,  ...
>> lauten?
>>
>> Ich bin mir hier unsicher. Ich überlege, ob nicht auch die
>> Satzfragmente groß geschrieben werden sollten, dann wäre die
>> Großschreibung auch i.O. Aber einen "Satz" mit Punkt abzuschließen und
>> trotzdem klein zu schreiben, finde ich merkwürdig.

Ich würde nach einem Punkt auch grundsätzlich groß weiterschreiben.
Bei dem Abschnitt oben ginge auch:
"..., ab der die übersetzte Datei erhalten (d.h. geschrieben) wird,
standardmäßig 80, d.h. Dateien müssen zu 80% übersetzt sein, um
geschrieben zu werden."

Da "d.h." eine nähere Erläuterung des zuvor Gesagten einleitet,
könntest du dir hier das zweite "standardmäßig" sparen.

>> Weitere Meinungen?
>>
>> Vielen Dank & Grüße
>>
>>               Helge
>

Viele Grüße, Florian


> ----- End forwarded message -----
>


Reply to: