[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/acct.5



34 Strings, 15K, 166 Zeilen für die Manpage (7,3k)

Vielen Dank im Voraus für die kritische Würdigung,
   Martin
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Martin Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: TH
#: source/acct.5:23
#, no-wrap
msgid "ACCT"
msgstr "ACCT"

#. type: TH
#: source/acct.5:23
#, no-wrap
msgid "2008-06-15"
msgstr "15. Juni 2008"

#. type: TH
#: source/acct.5:23
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: source/acct.5:23
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#: source/acct.5:24
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# Das geht sicher noch besser.
# accounting = Abrechnung, Buchhaltung, Buchführung ?
#. type: Plain text
#: source/acct.5:26
msgid "acct - process accounting file"
msgstr "acct - Datei zur Prozessabrechnung"

#. type: SH
#: source/acct.5:26
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:28
msgid "B<#include E<lt>sys/acct.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>sys/acct.hE<gt>>"

#. type: SH
#: source/acct.5:28
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:34
msgid ""
"If the kernel is built with the process accounting option enabled "
"(B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT>), then calling B<acct>(2)  starts process "
"accounting, for example:"
msgstr ""
"Wenn der Kernel mit aktivierter Prozessabrechnungsoption (B<"
"CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT>) gebaut wird, startet der Aufruf von B<acct>(2) "
"die Prozessabrechnung. Ein Beispiel:"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:37
msgid "acct(\"/var/log/pacct\");"
msgstr "acct(\"/var/log/pacct\");"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:45
msgid ""
"When process accounting is enabled, the kernel writes a record to the "
"accounting file as each process on the system terminates.  This record "
"contains information about the terminated process, and is defined in "
"I<E<lt>sys/acct.hE<gt>> as follows:"
msgstr ""
"Wenn die Prozessabrechnung aktiviert ist, schreibt der Kernel einen "
"Datensatz in die Abrechnungsdatei, wenn ein Prozess im System endet. Dieser "
"Datensatz enthält Informationen über den beendeten Prozess. Der Datensatz "
"ist in I<E<lt>sys/acct.hE<gt>> wie folgt definiert:"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:49
#, no-wrap
msgid "#define ACCT_COMM 16\n"
msgstr "#define ACCT_COMM 16\n"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:51
#, no-wrap
msgid "typedef u_int16_t comp_t;\n"
msgstr "typedef u_int16_t comp_t;\n"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:75
#, no-wrap
msgid ""
"struct acct {\n"
"    char ac_flag;           /* Accounting flags */\n"
"    u_int16_t ac_uid;       /* Accounting user ID */\n"
"    u_int16_t ac_gid;       /* Accounting group ID */\n"
"    u_int16_t ac_tty;       /* Controlling terminal */\n"
"    u_int32_t ac_btime;     /* Process creation time\n"
"                               (seconds since the Epoch) */\n"
"    comp_t    ac_utime;     /* User CPU time */\n"
"    comp_t    ac_stime;     /* System CPU time */\n"
"    comp_t    ac_etime;     /* Elapsed time */\n"
"    comp_t    ac_mem;       /* Average memory usage (kB) */\n"
"    comp_t    ac_io;        /* Characters transferred (unused) */\n"
"    comp_t    ac_rw;        /* Blocks read or written (unused) */\n"
"    comp_t    ac_minflt;    /* Minor page faults */\n"
"    comp_t    ac_majflt;    /* Major page faults */\n"
"    comp_t    ac_swaps;     /* Number of swaps (unused) */\n"
"    u_int32_t ac_exitcode;  /* Process termination status\n"
"                               (see wait(2)) */\n"
"    char      ac_comm[ACCT_COMM+1];\n"
"                            /* Command name (basename of last\n"
"                               executed command; null-terminated) */\n"
"    char      ac_pad[I<X>];    /* padding bytes */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct acct {\n"
"    char ac_flag;           /* Schalter zur Steuerung der Abrechnung */\n"
"    u_int16_t ac_uid;       /* Benutzer-ID für Abrechnung */\n"
"    u_int16_t ac_gid;       /* Gruppen-ID für Abrechnung  */\n"
"    u_int16_t ac_tty;       /* steuerndes Terminal */\n"
"    u_int32_t ac_btime;     /* Zeit der Erstellung des Prozesses\n"
"                               (Sekunden seit dem 1.1. 1970 0 Uhr) */\n"
"    comp_t    ac_utime;     /* CPU-Zeit Benutzer */\n"
"    comp_t    ac_stime;     /* CPU-Zeit System */\n"
"    comp_t    ac_etime;     /* verstrichene Zeit*/\n"
"    comp_t    ac_mem;       /* durchschnittliche\n"
"                               Speichernutzung (kB) */\n"
"    comp_t    ac_io;        /* übertragene Zeichen (nicht verwendet) */\n"
"    comp_t    ac_rw;        /* gelesene oder geschriebene Blöcke\n"
"                               (nicht verwendet) */\n"
"    comp_t    ac_minflt;    /* Minor page faults (Seitenfehler) */\n"
"    comp_t    ac_majflt;    /* Major page faults */\n"
"    comp_t    ac_swaps;     /* Anzahl der Seitenauslagerungen (nicht\n"
"                               verwendet) */\n"
"    u_int32_t ac_exitcode;  /* Status bei Prozessende\n"
"                               (siehe wait(2)) */\n"
"    char      ac_comm[ACCT_COMM+1];\n"
"                            /* Befehlsname (basename des letzten\n"
"                               ausgeführten Befehls; mit Null-Byte\n"
"                               abgeschlossen */\n"
"    char      ac_pad[I<X>]; /* Bytes zur Auffüllung */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:82
#, no-wrap
msgid ""
"enum {          /* Bits that may be set in ac_flag field */\n"
"    AFORK = 0x01,           /* Has executed fork, but no exec */\n"
"    ASU   = 0x02,           /* Used superuser privileges */\n"
"    ACORE = 0x08,           /* Dumped core */\n"
"    AXSIG = 0x10            /* Killed by a signal */\n"
"};\n"
msgstr ""
"enum {          /* Bits, die im Feld ac_flag gesetzt werden können */\n"
"    AFORK = 0x01,           /* hat fork ausgeführt, aber nicht exec */\n"
"    ASU   = 0x02,           /* hat Privilegien des Superusers\n"
"                               genutzt */\n"
"    ACORE = 0x08,           /* hat Speicherauszug (core dump)\n"
"                               erstellt */\n"
"    AXSIG = 0x10            /* durch ein Signal abgebrochen */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:92
msgid ""
"The I<comp_t> data type is a floating-point value consisting of a 3-bit, "
"base-8 exponent, and a 13-bit mantissa.  A value, I<c>, of this type can be "
"converted to a (long) integer as follows:"
msgstr ""
"Der Datentyp I<comp_t> ist ein FlieÃ?kommawert, der aus einer 13-Bit-Mantisse "
"und einem 3-Bit-Exponenten zur Basis besteht. Ein Wert I<c> dieses Datentyps "
"kann wie folgt in einen (long) Integer umgewandelt werden:"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:95
#, no-wrap
msgid "    v = (c & 0x1fff) E<lt>E<lt> (((c E<gt>E<gt> 13) & 0x7) * 3);\n"
msgstr "    v = (c & 0x1fff) E<lt>E<lt> (((c E<gt>E<gt> 13) & 0x7) * 3);\n"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:105
msgid ""
"The I<ac_utime>, I<ac_stime>, and I<ac_etime> fields measure time in \"clock "
"ticks\"; divide these values by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> to convert them to "
"seconds."
msgstr ""
"Die Felder I<ac_utime>, I<ac_stime> und I<ac_etime> messen die Zeit in Takten "
"(»clock ticks«); teilen Sie diese Werte durch I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>, um die "
"Zeit in Sekunden zu ermitteln."

#. type: SS
#: source/acct.5:105
#, no-wrap
msgid "Version 3 Accounting File Format"
msgstr "Version 3 des Dateiformats"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:120
msgid ""
"Since kernel 2.6.8, an optional alternative version of the accounting file "
"can be produced if the B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT_V3> option is set when "
"building the kernel.  With this option is set, the records written to the "
"accounting file contain additional fields, and the width of I<c_uid> and "
"I<ac_gid> fields is widened from 16 to 32 bits (in line with the increased "
"size of UID and GIDs in Linux 2.4 and later).  The records are defined as "
"follows:"
msgstr ""
"Seit Kernel 2.6.8 kann optional eine alternative Version der "
"Abrechnungsdatei erzeugt werden, wenn beim Bau des Kernels die Option B<"
"CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT_V3> aktiv war. Ist diese Option gewählt, enthalten "
"die in die Abrechnungsdatei geschriebenen Datensätze zusätzliche Felder; die "
"Weite der Felder  I<c_uid> and "
"I<ac_gid> steigt (entsprechend der Vergrö�erung der UIDs und GIDs seit Linux "
"2.4) von 16 auf 32 Bit. Die Datensätze sind wie folgt definiert:"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:145
#, no-wrap
msgid ""
"struct acct_v3 {\n"
"    char      ac_flag;      /* Flags */\n"
"    char      ac_version;   /* Always set to ACCT_VERSION (3) */\n"
"    u_int16_t ac_tty;       /* Controlling terminal */\n"
"    u_int32_t ac_exitcode;  /* Process termination status */\n"
"    u_int32_t ac_uid;       /* Real user ID */\n"
"    u_int32_t ac_gid;       /* Real group ID */\n"
"    u_int32_t ac_pid;       /* Process ID */\n"
"    u_int32_t ac_ppid;      /* Parent process ID */\n"
"    u_int32_t ac_btime;     /* Process creation time */\n"
"    float     ac_etime;     /* Elapsed time */\n"
"    comp_t    ac_utime;     /* User CPU time */\n"
"    comp_t    ac_stime;     /* System time */\n"
"    comp_t    ac_mem;       /* Average memory usage (kB) */\n"
"    comp_t    ac_io;        /* Characters transferred (unused) */\n"
"    comp_t    ac_rw;        /* Blocks read or written\n"
"                               (unused) */\n"
"    comp_t    ac_minflt;    /* Minor page faults */\n"
"    comp_t    ac_majflt;    /* Major page faults */\n"
"    comp_t    ac_swaps;     /* Number of swaps (unused) */\n"
"    char      ac_comm[ACCT_COMM]; /* Command name */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct acct_v3 {\n"
"    char ac_flag;           /* Schalter */\n"
"    char ac_version;        /* immer auf ACCT_VERSION (3) gesetzt\n"
"    u_int16_t ac_tty;       /* steuerndes Terminal */\n"
"    u_int32_t ac_exitcode;  /* Status bei Prozessende */\n"
"    u_int32_t ac_uid;       /* Benutzer-ID für Abrechnung */\n"
"    u_int32_t ac_gid;       /* Gruppen-ID für Abrechnung */\n"
"    u_int32_t ac_pid;       /* Prozess-ID */\n"
"    u_int32_t ac_ppid;      /* ID des erzeugenden Prozesses */\n"
"    u_int32_t ac_btime;     /* Zeitpunkt der Prozesserzeugung */\n"
"    float     ac_etime;     /* verstrichene Zeit*/\n"
"    comp_t    ac_utime;     /* CPU-Zeit Benutzer */\n"
"    comp_t    ac_stime;     /* CPU-Zeit System */\n"
"    comp_t    ac_mem;       /* durchschnittliche\n"
"                               Speichernutzung (kB) */\n"
"    comp_t    ac_io;        /* übertragene Zeichen (nicht verwendet) */\n"
"    comp_t    ac_rw;        /* gelesene oder geschriebene Blöcke\n"
"                               (nicht verwendet) */\n"
"    comp_t    ac_minflt;    /* Minor page faults (Seitenfehler) */\n"
"    comp_t    ac_majflt;    /* Major page faults */\n"
"    comp_t    ac_swaps;     /* Anzahl der Seitenauslagerungen (nicht\n"
"                               verwendet) */\n"
"    char      ac_comm[ACCT_COMM];\n /* Befehlsname */\n"
"};\n"


#. type: SH
#: source/acct.5:148
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:152
msgid "The I<acct_v3> structure is defined in glibc since version 2.6."
msgstr "Die I<acct_v3>-Struktur ist in Glibc seit Version 2.6 definiert."

#. type: SH
#: source/acct.5:152
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:156
msgid ""
"Process accounting originated on BSD.  Although it is present on most "
"systems, it is not standardized, and the details vary somewhat between "
"systems."
msgstr ""
"Die Prozessabrechnung entstand auf BSD. Obwohl sie auf den meisten Systemen "
"präsent ist, ist sie nicht standardisiert. Die Einzelheiten variieren etwas "
"zwischen den den Systemen."

#. type: SH
#: source/acct.5:156
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

# FIXME: Grammatik
#. type: Plain text
#: source/acct.5:159
msgid ""
"Records in the accounting file are ordered by termination time of the "
"process."
msgstr ""
"Die Datensätze in der Abrechnungsdatei sind nach der Endzeit der Prozesse "
"geordnet."

#. type: Plain text
#: source/acct.5:166
msgid ""
"In kernels up to and including 2.6.9, a separate accounting record is "
"written for each thread created using the NPTL threading library; since "
"Linux 2.6.10, a single accounting record is written for the entire process "
"on termination of the last thread in the process."
msgstr ""
"In Kerneln bis einschlie�lich 2.6.9 wird für jeden mit der "
"NTPL-Threading-Bibliothek erzeugten Thread ein eigener Datensatz "
"geschrieben; seit Linux 2.6.10 wird für den gesamten Prozess ein einzelner "
"Datensatz geschrieben, nachdem der letzte Prozess terminierte."

#. type: Plain text
#: source/acct.5:173
msgid ""
"The I<proc/sys/kernel/acct> file, described in B<proc>(5), defines settings "
"that control the behavior of process accounting when disk space runs low."
msgstr ""
"Die Datei I<proc/sys/kernel/acct> definiert Parameter, die das Verhalten der "
"Prozessabrechnung steuern, wenn der verfügbare Plattenplatz knapp wird. "
"Diese Parameter werden in B<proc>(5) beschrieben."

#. type: SH
#: source/acct.5:173
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:178
msgid "B<lastcomm>(1), B<acct>(2), B<accton>(8), B<sa>(8)"
msgstr "B<lastcomm>(1), B<acct>(2), B<accton>(8), B<sa>(8)"

#. type: SH
#: source/acct.5:178
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
#: source/acct.5:185
msgid ""
"This page is part of release 3.35 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://man7.org/linux/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.35 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler "
"gemeldet werden können, finden sich unter http://man7.org/linux/man-pages/.";

Reply to: