[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://po4a/po/pod/de.po



Weitere 100 Zeichenketten sind fertig.
Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:231
msgid ""
"List of filenames where we should read the input PO files from, containing "
"the translation which will be used to translate the document."
msgstr ""
"Liste der Dateinamen, von denen die Eingabe-PO-Dateien gelesen werden sollen; "
"enthält die �bersetzung, die benutzt wird, um das das Dokument zu übersetzen"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:234
msgid "po_out_name ($)"
msgstr "po_out_name ($)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:236
msgid ""
"Filename where we should write the output PO file, containing the strings "
"extracted from the input document."
msgstr ""
"Name der Datei, in den die Ausgabe-PO-Datei geschrieben werden soll; enthält "
"die aus dem Eingabedokument extrahierten Zeichenketten."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:239
msgid "addendum (@)"
msgstr "addendum (@)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:241
msgid "List of filenames where we should read the addenda from."
msgstr "Liste der Dateinamen, aus denen die Addenda gelesen werden"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:243
msgid "addendum_charset ($)"
msgstr "addendum_charset ($)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:245
msgid "Charset for the addenda."
msgstr "Zeichensatz für die Addenda"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:249
msgid "new(%)"
msgstr "new(%)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:251
msgid "Create a new po4a document. Accepted options (but be in a hash):"
msgstr ""
"erstellt ein neues Po4a-Dokument; akzeptiert Optionen (aber nur in Form eines "
"Hashs):"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:255
msgid "verbose ($)"
msgstr "verbose ($)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:257
msgid "Sets the verbosity."
msgstr "setzt die Detailstufe"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:259
msgid "debug ($)"
msgstr "debug ($)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:261
msgid "Sets the debugging."
msgstr "setzt die Debug-Stufe"

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:392
msgid "Manipulating document files"
msgstr "Manipulieren von Dokumentdateien"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:398
msgid ""
"Add another input document at the end of the existing one. The argument is "
"the filename to read."
msgstr ""
"fügt am Ende des existierenden Eingabedokuments ein weiteres ein. Das "
"Argument ist der gelesene Dateiname."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:401
msgid ""
"Please note that it does not parse anything. You should use the parse()  "
"function when you're done with packing input files into the document."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass es nichts auswertet. Sie sollten die Funktion "
"parse() benutzen, wenn Sie damit fertig sind, Eingabedateien in das Dokument "
"zu packen."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:442
msgid "Write the translated document to the given filename."
msgstr "schreibt das übersetzte Dokument in den angegebene Dateinamen"

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:478
msgid "Manipulating PO files"
msgstr "PO-Dateien manipulieren"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:482
msgid "readpo($)"
msgstr "readpo($)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:484
msgid ""
"Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing "
"input PO. The old content is not discarded."
msgstr ""
"fügt den Inhalt einer Datei (deren Name als Argument übergeben wird) der "
"existerenden Eingabe-PO-Datei hinzu. Der alte Inhalt wird nicht verworfen."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:487
msgid "writepo($)"
msgstr "writepo($)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:489
msgid "Write the extracted PO file to the given filename."
msgstr "schreibt die extrahierte PO-Datei in den angegebene Dateinamen"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:491
msgid "stats()"
msgstr "stats()"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:493
msgid ""
"Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
"it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
"Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
"status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
"function applied to the input PO file. Example of use:"
msgstr ""
"gibt einige Statistiken über bisher erledigte �bersetzungen zurück. Bitte "
"beachten Sie, dass es sich nicht um die gleichen Statistiken handelt, die "
"»msgfmt --statistics« ausgibt. Hier geht es um den aktuellen Gebrauch der "
"PO-Datei, während Msgfmt den Status der Datei ausgibt. Es ist ein Wrapper für "
"die Funktion Locale::Po4a::Po::stats_get, die auf die Eingabe-PO-Datei "
"angewandt wird. Beispiel für die Benutzung:"

#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:500
#, no-wrap
msgid ""
"    [normal use of the po4a document...]\n"
"\n"
msgstr ""
"    [normale Benutzung des Po4a-Dokuments â?¦]\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:502
#, no-wrap
msgid ""
"    ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
"    print \"We found translations for $percent\\%  ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
"\n"
msgstr ""
"    ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
"    print \"Es wurden �bersetzungen für $percent\\%  ($hit von $queries) der "
"Zeichenketten gefunden.\\n\";\n"
"\n"


#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:525
msgid "Manipulating addenda"
msgstr "Addenda manipulieren"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:529
msgid "addendum($)"
msgstr "addendum($)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:531
msgid ""
"Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, "
"and how translators should write them. To apply an addendum to the "
"translated document, simply pass its filename to this function and you are "
"done ;)"
msgstr ""
"Weitere Informationen, was Addenda sind und wie Ã?bersetzer sie schreiben "
"sollten, finden Sie unter L<po4a(7)|po4a.7>. Um ein Addendum auf ein "
"übersetztes Dokument anzuwenden, übergeben Sie einfach dieser Funktion seinen "
"Dateinamen und Sie sind fertig. ;)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:535
msgid "This function returns a non-null integer on error."
msgstr ""
"Diese Funktion gibt bei einem Fehler eine Ganzzahl ungleich Null zurück."

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:709
msgid "Getting input, providing output"
msgstr "Eingaben erhalten, Ausgaben bereitstellen"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:711
msgid ""
"Four functions are provided to get input and return output. They are very "
"similar to shift/unshift and push/pop. The first pair is about input, while "
"the second is about output. Mnemonic: in input, you are interested in the "
"first line, what shift gives, and in output you want to add your result at "
"the end, like push does."
msgstr ""
"Um Eingaben zu erhalten und Ausgaben bereitzustellen, stehen vier Funktionen "
"zur Verfügung. Sie sind Shift/Unshift und Push/Pop sehr ähnlich. Das erste "
"Paar handelt von der Eingabe, während das Zweite von der Ausgabe handelt. "
"Merkhilfe: In der Eingabe sind Sie in erster Linie daran interessiert, was "
"Shift ausgibt und in der Ausgabe möchten Sie Ihr Ergebnis an das Ende "
"hinzufügen, wie dies Push tut."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:719
msgid "shiftline()"
msgstr "shiftline()"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:721
msgid ""
"This function returns the next line of the doc_in to be parsed and its "
"reference (packed as an array)."
msgstr ""
"Diese Funktion gibt die nächste Zeile von doc_in zur Auswertung und ihre "
"Referenz zurück (als ein Feld gepackt)."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
msgid "unshiftline($$)"
msgstr "unshiftline($$)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
msgid "Unshifts a line of the input document and its reference."
msgstr "stellt eine Zeile des Eingabedokuments und seiner Referenz wieder her"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:728
msgid "pushline($)"
msgstr "pushline($)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:730
msgid "Push a new line to the doc_out."
msgstr "schiebt eine neue Zeile in doc_out ein"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:732
msgid "popline()"
msgstr "popline()"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:734
msgid "Pop the last pushed line from the doc_out."
msgstr "holt die zuletzt verschobene Zeile aus doc_out hervor"

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
msgid "Marking strings as translatable"
msgstr "Zeichenketten als übersetzbar markieren"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
msgid "One function is provided to handle the text which should be translated."
msgstr ""
"Eine Funktion wird bereitgestellt, um Text zu handhaben, der übersetzt werden "
"soll."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
msgid "translate($$$)"
msgstr "translate($$$)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
msgid "Mandatory arguments:"
msgstr "vorgeschriebene Argumente:"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:767
msgid "A string to translate"
msgstr "eine zu übersetzende Zeichenkette"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:771
msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)"
msgstr "eine Referenz dieser Zeichenkette (d.h. Position in der Eingabedatei)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:775
msgid ""
"The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
"role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
"po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
msgstr ""
"der Typ der Zeichenkette (d.h. die inhaltliche Beschreibung ihrer "
"strukturellen Rolle; benutzt in Locale::Po4a::Po::gettextization(); siehe "
"auch L<po4a(7)|po4a.7>, Abschnitt B<Gettextisierung: Wie funktioniert das?>)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:781
msgid ""
"This function can also take some extra arguments. They must be organized as "
"a hash. For example:"
msgstr ""
"Diese Funktion kann au�erdem einige zusätzliche Argumente entgegennehmen. Sie "
"müssen als Hash organisiert sein. Zum Beispiel:"

#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:784
#, no-wrap
msgid ""
"  $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n"
"\t\t   'wrap' => 1);\n"
"\n"
msgstr ""
"  $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n"
"\t\t   'wrap' => 1);\n"
"\n"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:791
msgid ""
"boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are "
"not important. If yes, the function canonizes the string before looking for "
"a translation or extracting it, and wraps the translation."
msgstr ""
"boolesche Anzeige, ob die Leerzeichen in der Zeichenkette als unwichtig "
"betrachtet werden können. Falls ja, wird die Funktion die Zeichenkette in "
"eine vorschriftsmä�ige Form bringen, bevor nach einer �bersetzungen gesucht "
"oder diese extrahiert wird und die Ã?bersetzung umgibt."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:801
msgid "an extra comment to add to the entry."
msgstr "ein zusätzlicher Kommentar, der zum Eintag hinzugefügt wird"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:805
msgid "Actions:"
msgstr "Aktionen:"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:811
msgid "Pushes the string, reference and type to po_out."
msgstr "schiebt die Zeichenkette, die Referenz und den Typ nach po_out"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:815
msgid ""
"Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser "
"can build the doc_out."
msgstr ""
"gibt die Ã?bersetzung der Zeichenkette (wie sie in po_in gefunden wurde) "
"zurück, so dass der Parser das doc_out bauen kann"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:820
msgid ""
"Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and "
"before returning the translations."
msgstr ""
"handhabt die Zeichensätze, um die Zeichenketten aufzuzeichnen, bevor sie an "
"po_out gesandt werden und bevor die �bersetzungen zurückgegeben werden"

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:928
msgid "Misc functions"
msgstr "Verschiedene Funktionen"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:932
msgid "verbose()"
msgstr "verbose()"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:934
msgid ""
"Returns if the verbose option was passed during the creation of the "
"TransTractor."
msgstr ""
"springt zurück, falls die Option »verbose« während der Erstellung von "
"TransTractor übergeben wurde"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:947
msgid "debug()"
msgstr "debug()"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:949
msgid ""
"Returns if the debug option was passed during the creation of the "
"TransTractor."
msgstr ""
"springt zurück, falls die Option »debug« während der Erstellung von "
"TransTractor übergeben wurde"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:958
msgid "detected_charset($)"
msgstr "detected_charset($)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:960
msgid ""
"This tells TransTractor that a new charset (the first argument) has been "
"detected from the input document. It can usually be read from the document "
"header. Only the first charset will remain, coming either from the process() "
"arguments or detected from the document."
msgstr ""
"Dies teilt TransTractor mit, dass ein neuer Zeichensatz (das erste Argument) "
"vom Eingabedokument festgestellt wurde. Er kann üblicherweise aus den "
"Kopfzeilen des Dokuments gelesen werden. Nur der erste Zeichensatz, der "
"entweder von dem process()-Argumenten kommt oder aus dem Dokumente ermittelt "
"wird, wird übrigbleiben."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:987
msgid "get_out_charset()"
msgstr "get_out_charset()"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:989
msgid ""
"This function will return the charset that should be used in the output "
"document (usually useful to substitute the input document's detected charset "
"where it has been found)."
msgstr ""
"Diese Funktion wird den Zeichensatz zurückgeben, der im ausgegebenen "
"Dokument benutzt werden sollte (üblicherweise nützlich, um den ermittelten "
"Zeichensatz des Ausgabedokuments zu ersetzen, wo er gefunden wurde)."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:993
msgid ""
"It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't "
"specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the "
"default \"CHARSET\", it will return the input document's charset, so that no "
"encoding is performed."
msgstr ""
"Sie wird den auf der Befehlszeile angegebenen Zeichensatz verwenden. Falls er "
"nicht angegeben wurde, wird sie den Zeichensatz der Eingabe-PO-Datei benutzen "
"und falls die Eingabe-PO-Datei die Vorgabe »CHARSET« hat, wird sie den "
"Zeichensatz des Eingabedokuments zurückgeben, so dass die Kodierung "
"durchgeführt wird."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1024
msgid "recode_skipped_text($)"
msgstr "recode_skipped_text($)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1026
msgid ""
"This function returns the recoded text passed as argument, from the input "
"document's charset to the output document's one. This isn't needed when "
"translating a string (translate() recodes everything itself), but it is when "
"you skip a string from the input document and you want the output document "
"to be consistent with the global encoding."
msgstr ""
"Diese Funktion gibt den vom Zeichensatz des Eingabedokuments in den "
"Zeichensatz des Ausgabedokuments neu kodierten Text zurück, der als Argument "
"übergeben wurde. Dies ist nicht nötig, wenn eine Zeichenkette übersetzt wird "
"(translate() kodiert selbst alles neu), aber es ist nötig, wenn Sie eine "
"Zeichenkette des Eingabedokuments überspringen und wenn Sie wollen, dass das "
"Ausgabedokument einheitlich mit der globalen Kodierung ist."

#. type: =head1
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1083
msgid "FUTURE DIRECTIONS"
msgstr "ZUKÃ?NFTIGE ANWEISUNGEN"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1085
msgid ""
"One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
"translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
"desktop files."
msgstr ""
"Ein Mangel des aktuellen Transtractors ist, dass er keine übersetzten "
"Dokumente handhaben kann, die alle Sprachen enthalten, wie Debconf-Schablonen "
"oder Desktop-Dateien."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1089
msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:"
msgstr ""
"Um dieses Problem anzugehen, sind die einzigen nötigen "
"Schnittstellenänderungen:"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1095
msgid "take a hash as po_in_name (a list per language)"
msgstr "einen Hash in po_in_name nehmen (eine Liste pro Sprache)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1099
msgid "add an argument to translate to indicate the target language"
msgstr "ein zu übersetzendes Argument hinzufügen, um die Zielsprache anzugeben"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1103
msgid ""
"make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
"all language, using a map-like syntax:"
msgstr ""
"ein Funktion pushline_all erstellen, die pushline ihres Inhalts für alle "
"Sprachen unter Benutzung einer kartenähnlichen Syntax ausführen würde:"

#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1106
#, no-wrap
msgid ""
"    $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n"
"\t\t\t  $self->translate($line,$ref,$langcode) \n"
"\t\t        });\n"
"\n"
msgstr ""
"    $self->pushline_all({ \"Description[\".$langcode.\"]=\".\n"
"\t\t\t  $self->translate($line,$ref,$langcode) \n"
"\t\t        });\n"
"\n"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1112
msgid "Will see if it's enough ;)"
msgstr "Es wird sich zeigen, ob das ausreicht. ;)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:312
msgid ""
"Be careful when using this option.  It is generally recommended to fix the "
"input file."
msgstr ""
"Seien Sie vorsichtig, wenn Die diese Option verwenden. Im Allgemeinen wird "
"empfohlen, die Eingabedatei zu reparieren."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:315
msgid "B<tagsonly>"
msgstr "B<tagsonly>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:317
msgid ""
"Extracts only the specified tags in the \"tags\" option.  Otherwise, it will "
"extract all the tags except the ones specified."
msgstr ""
"extrahiert nur die angegebenen Markierungen in der Option »tags«. Andernfalls "
"wird es nur die Markierungen extrahierenmit Ausnahme derjenigen, die "
"angegeben wurden."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:320
msgid "Note: This option is deprecated."
msgstr "Hinweis: Diese Option wurde missbilligt."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:322
msgid "B<doctype>"
msgstr "B<doctype>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:324
msgid ""
"String that will try to match with the first line of the document's doctype "
"(if defined). If it doesn't, a warning will indicate that the document might "
"be of a bad type."
msgstr ""
"Zeichenkette, bei der ausprobiert wird, ob sie zu der ersten Zeile des "
"Dokumenttyps passt (falls definiert). Falls nicht, wird eine Warnung "
"angezeigt, dass das Dokument vom falschen Typ ist."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:328
msgid "B<addlang>"
msgstr "B<addlang>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:330
msgid ""
"String indicating the path (e.g. E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) of a tag where "
"a lang=\"...\" attribute shall be added. The language will be defined as the "
"basename of the PO file without any .po extension."
msgstr ""
"Zeichenkette, die den Pfad einer Markierung (z.B. E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) "
"angibt, zu dem ein Attribut lang=\"�\" hinzugefügt werden soll. Die Sprache "
"wird als Basisname der PO-Datei ohne irgendeine .po-Erweiterung definiert "
"sein."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:334
msgid "B<tags>"
msgstr "B<tags>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:336
msgid ""
"Space-separated list of tags you want to translate or skip.  By default, the "
"specified tags will be excluded, but if you use the \"tagsonly\" option, the "
"specified tags will be the only ones included.  The tags must be in the form "
"E<lt>aaaE<gt>, but you can join some (E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) to say "
"that the content of the tag E<lt>aaaE<gt> will only be translated when it's "
"into a E<lt>bbbE<gt> tag."
msgstr ""
"leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die Sie übersetzen oder "
"überspringen möchten. Standardmä�ig werden die angegebenen Markierungen "
"ausgenommen, falls Sie aber die Option »tagsonly« verwenden, werden nur die "
"angegebenen Markierungen einbezogen. Die Markierungen müssen die Form "
"E<lt>aaaE<gt> haben, Sie können aber einige verbinden "
"(E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>), um anzugeben, dass der Inhalt der Markierung "
"E<lt>aaaE<gt> nur übersetzt wird, wenn er in einer E<lt>bbbE<gt>-Markierung "
"liegt."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:342
msgid ""
"You can also specify some tag options putting some characters in front of "
"the tag hierarchy. For example, you can put 'w' (wrap) or 'W' (don't wrap)  "
"to override the default behavior specified by the global \"wrap\" option."
msgstr ""
"Sie können au�erdem einige Markierungsoptionen angeben, indem Sie einige "
"Zeichen an den Anfang der Markierungshierarchie stellen. Sie können zum "
"Beispiel »w« (wrap) oder »W« (kein wrap) setzen, um das Standardverhalten, "
"das durch die globale Option »wrap« angegeben wurde, au�er Kraft zu setzen."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:346 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:435
msgid "Example: WE<lt>chapterE<gt>E<lt>titleE<gt>"
msgstr "Beispiel: WE<lt>KapitelE<gt>E<lt>TitelE<gt>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:348
msgid ""
"Note: This option is deprecated.  You should use the B<translated> and "
"B<untranslated> options instead."
msgstr ""
"Hinweis: Diese Option wurde missbilligt. Sie sollten stattdessen die Optionen "
"B<translated> und B<untranslated> verwenden."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:353
msgid ""
"Space-separated list of tag's attributes you want to translate.  You can "
"specify the attributes by their name (for example, \"lang\"), but you can "
"prefix it with a tag hierarchy, to specify that this attribute will only be "
"translated when it's into the specified tag. For example: "
"E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang specifies that the lang attribute will only "
"be translated if it's into an E<lt>aaaE<gt> tag, and it's into a "
"E<lt>bbbE<gt> tag."
msgstr ""
"leerzeichengetrennte Liste der Markierungsattribute, die Sie übersetzen "
"wollen. Sie können die Attribute mittels ihres Namens angeben (zum Beispiel "
"»lang«), aber Sie können ihnen eine Markierung voranstellen, um anzugeben, "
"dass das Attribut nur übersetzt wird, wenn es sich in der angegebenen "
"Markierung befindet. Zum Beispiel: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang gibt an, "
"dass das Attribut lang nur übersetzt wird, falls es in einer E<lt>aaaE<gt> "
"und einer E<lt>aaaE<gt>-Markierung steht."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:360
msgid "B<foldattributes>"
msgstr "B<foldattributes>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:362
msgid ""
"Do not translate attributes in inline tags.  Instead, replace all attributes "
"of a tag by po4a-id=<id>."
msgstr ""
"Ã?bersetzen Sie keine Attribute in innenliegenden Markierungen. Ersetzen Sie "
"stattdessen alle Attribute einer Markierung durch po4a-id=<Kennzahl>."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:365
msgid ""
"This is useful when attributes shall not be translated, as this simplifies "
"the strings for translators, and avoids typos."
msgstr ""
"Dies ist nützlich, wenn Attribute nicht übersetzt werden sollen, da dies die "
"Zeichenketten für �bersetzer vereinfacht und Tippfehler vermeidet."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:368
msgid "B<customtag>"
msgstr "B<customtag>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:370
msgid ""
"Space-separated list of tags which should not be treated as tags.  These "
"tags are treated as inline, and do not need to be closed."
msgstr ""
"leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die nicht als Markierungen "
"betrachtet werden. Diese Markierungen werden als innenliegend angesehen und "
"müssen nicht geschlossen werden."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:373
msgid "B<break>"
msgstr "B<break>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:375
msgid ""
"Space-separated list of tags which should break the sequence.  By default, "
"all tags break the sequence."
msgstr ""
"leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die die Abfolge unterbrechen "
"sollen. Standardmä�ig unterbrechen alle Markierungen die Abfolge."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:378 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:387
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:402 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:427
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:441
msgid ""
"The tags must be in the form <aaa>, but you can join some (<bbb><aaa>), if a "
"tag (<aaa>) should only be considered when it's into another tag (<bbb>)."
msgstr ""
"Die Markierungen müssen in der Form <aaa> vorliegen, Sie können aber einige "
"verbinden (<bbb><aaa>), falls eine Markierung nur berücksichtigt werden soll, "
"wenn sie innerhalb einer anderen Markierung liegt (<bbb>)."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:384
msgid ""
"Space-separated list of tags which should be treated as inline.  By default, "
"all tags break the sequence."
msgstr ""
"leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die als innenliegend betrachtet "
"werden sollen. Standardmä�ig unterbrechen alle Markierungen die Abfolge."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:391
msgid "B<placeholder>"
msgstr "B<placeholder>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:393
msgid ""
"Space-separated list of tags which should be treated as placeholders.  "
"Placeholders do not break the sequence, but the content of placeholders is "
"translated separately."
msgstr ""
"leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die als Platzhalter betrachtet "
"werden sollen. Platzhalter unterbrechen die Abfolge nicht, der Inhalt der "
"Platzhalter wird aber separat übersetzt."

Reply to: