[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/setjmp.3



27 Strings.

Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
# German translation of manpages - setjmp.3.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "SETJMP"
msgstr "SETJMP"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2009-06-26"
msgstr "26. Juni 2009"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "setjmp, sigsetjmp - save stack context for nonlocal goto"
msgstr ""
"setjmp - Stapelspeicher-Zusammenhang für nicht lokale Verzweigung sichern"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "B<#include E<lt>setjmp.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>setjmp.hE<gt>>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<int setjmp(jmp_buf >I<env>B<);>\n"
msgstr "B<int setjmp(jmp_buf >I<env>B<);>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<int sigsetjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<savesigs>B<);>\n"
msgstr "B<int sigsetjmp(sigjmp_buf >I<env>B<, int >I<savesigs>B<);>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "Mit Glibc erforderliche Makros (siehe B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
msgid "B<setjmp>(): see NOTES."
msgstr "B<setjmp>(): siehe ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<sigsetjmp>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
"_POSIX_C_SOURCE"
msgstr ""
"B<sigsetjmp>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || "
"_POSIX_C_SOURCE"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<setjmp>()  and B<longjmp>(3)  are useful for dealing with errors and "
"interrupts encountered in a low-level subroutine of a program.  B<setjmp>()  "
"saves the stack context/environment in I<env> for later use by B<longjmp>"
"(3).  The stack context will be invalidated if the function which called "
"B<setjmp>()  returns."
msgstr ""
"B<setjmp>() und B<longjmp>(3) sind nützlich für die Behandlung von Fehlern "
"und Unterbrechungen, die in einem Unterprogramm niedriger Stufe eines "
"Programms auftreten. B<setjmp>() sichert den Stapelspeicher-Zusammenhang bzw. "
"die Stapelspeicher-Umgebung in I<env> für spätere Benutzung durch "
"B<longjmp>(3). Der Stapelspeicher-Zusammenhang wird ungültig, wenn die "
"Funktion, die B<setjmp>() aufgerufen hat, beendet wird."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<sigsetjmp>()  is similar to B<setjmp>().  If, and only if, I<savesigs> is "
"nonzero, the process's current signal mask is saved in I<env> and will be "
"restored if a B<siglongjmp>(3)  is later performed with this I<env>."
msgstr ""
"B<sigsetjmp>() ist B<setjmp>() ähnlich. Nur wenn I<savesigs> nicht Null ist, "
"wird die aktuelle Signalmaske des Prozesses in I<env> gespeichert und "
"wiederhergestellt, wenn später mit diesem I<env> ein B<siglongjmp>(3) "
"durchgeführt wird."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÃ?CKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<setjmp>()  and B<sigsetjmp>()  return 0 if returning directly, and nonzero "
"when returning from B<longjmp>(3)  or B<siglongjmp>(3)  using the saved "
"context."
msgstr ""
"B<setjmp>() und B<sigsetjmp>() geben 0 zurück, falls sie sofort zurückkehren, "
"und nicht Null, wenn sie von B<longjmp>(3) oder B<siglongjmp>(3) zurückkehren "
"und den gesicherten Zusammenhang benutzen."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
msgid ""
"C89, C99, and POSIX.1-2001 specify B<setjmp>().  POSIX.1-2001 specifies "
"B<sigsetjmp>()."
msgstr ""
"C89, C99 und POSIX.1-2001 spezifizieren B<setjmp>(). POSIX.1-2001 "
"spezifiziert B<sigsetjmp>()."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
msgid ""
"POSIX does not specify whether B<setjmp>()  will save the signal mask.  In "
"System V it will not.  In 4.3BSD it will, and there is a function B<_setjmp> "
"that will not.  By default, Linux/glibc follows the System V behavior, but "
"the BSD behavior is provided if the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is "
"defined and none of B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
"B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>, B<_GNU_SOURCE>, or B<_SVID_SOURCE> is defined."
msgstr ""
"POSIX spezifiziert nicht, ob B<setjmp>() die Signalmaske sichern wird. In "
"System-V wird es dies nicht tun. In 4.3BSD wird es dies tun und dort gibt es "
"eine Funktion B<_setjmp>, die es nicht tut. Standardmä�ig folgt Linux/Glibc "
"dem Verhalten von System-V, aber das BSD-Verhalten wird bereitgestellt, wenn "
"das B<_BSD_SOURCE>-Feature-Test-Macro definiert ist und weder "
"B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
"B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>, B<_GNU_SOURCE> noch B<_SVID_SOURCE> definiert ist."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to portably save and restore signal masks, use B<sigsetjmp>()  "
"and B<siglongjmp>()."
msgstr ""
"Falls Sie portable Signalmasken für das Speichern und Wiederherstellen "
"möchten, benutzen Sie B<sigsetjmp>() und B<siglongjmp>()."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<setjmp>()  and B<sigsetjmp>()  make programs hard to understand and "
"maintain.  If possible an alternative should be used."
msgstr ""
"B<setjmp>() und B<sigsetjmp>() erschweren das Verständnis und die Verwaltung "
"von Programmen. Falls möglich, sollte eine Alternative benutzt werden."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<longjmp>(3), B<siglongjmp>(3)"
msgstr "B<longjmp>(3), B<siglongjmp>(3)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 3.27 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.27 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler "
"gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."

Reply to: