[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://debhelper/man/po4a/po/de.po



Hallo,

anbei ein paar Änderungen an Debhelper (zehn Zeichenketten).
(Bug#653360)
Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
#. type: textblock
#: debhelper.pod:72
msgid ""
"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> file."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (oder einzige) in "
"F<debian/control> aufgelistete Binärpaket F<debian/foo> benutzen wird, wenn "
"es dort keine F<debian/package.foo>-Datei gibt."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:83
msgid ""
"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of "
"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the "
"files.  You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> "
"are ignored."
msgstr ""
"Meist werden diese Konfigurationsdateien benutzt, um verschiedene Typen von "
"Dateien anzugeben â?? zu installierende Dokumentations- oder Beispieldateien, "
"Dateien zum Verschieben und so weiter. Wenn es in Fällen "
"wie diesem zweckmä�ig ist, können Sie die Standardplatzhalterzeichen der "
"Shell in den Dateien verwenden (B<?>, B<*> und B<[>I<..>B<]>-Zeichenklassen). "
"Sie können au�erdem Kommentare in diese Dateien einfügen; Zeilen, die mit "
"B<#> beginnen, werden ignoriert."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:90
msgid ""
"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make then "
"easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, "
"you can make the file executable, and write a program that outputs whatever "
"content is appropriate for a given situation. When you do so, the output is "
"not further processed to expand wildcards or strip comments."
msgstr ""
"Die Syntax dieser Dateien ist absichtlich sehr einfach gehalten, damit sie "
"leicht zu lesen, zu verstehen und zu ändern sind. Falls Sie Leistung und "
"Komplexität vorziehen, können Sie die Datei ausführbar machen und ein "
"Programm schreiben, das das ausgibt, was auch immer für eine gegebene "
"Situation ggeignet ist. Wenn Sie dies tun, wird die Ausgabe nicht weiter "
"verarbeitet, um Platzhalter zu expandieren oder Kommentare zu entfernen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:489
msgid ""
"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size "
"of -dbg packages."
msgstr ""
"B<dh_strip> komprimiert Debug-Symboldateien, um die installierte Grö�e von "
"»-dbg«-Paketen zu verringern."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:509
msgid ""
"B<dh_auto_configure> passes CFLAGS to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>"
msgstr ""
"B<dh_auto_configure> übergibt CFLAGS an F<Makefile.PL> und F<Build.PL.>"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:514
msgid ""
"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-"
"id."
msgstr ""
"B<dh_strip> legt getrennte Debug-Symbole an einer Stelle ab, die auf Ihrer "
"Baukennzahl basiert."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:519
msgid ""
"Executable debconf config files are run and their output used as the "
"configuration."
msgstr ""
"Ausführbare Debconf-Konfigurationsdateien werden ausgeführt und ihre Ausgabe "
"wird als Konfiguration benutzt."

#. type: textblock
#: dh:88
msgid ""
"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The "
"easy way to do with is by adding an override target for that command."
msgstr ""
"Oft möchten Sie eine Option an einen speziellen Debhelper-Befehl übergeben. "
"Der einfachste Weg, dies zu tun, besteht darin, ein auÃ?er Kraft setzendes "
"Ziel für diesen Befehl hinzuzufügen."

#. type: textblock
#: dh_installinit:23
msgid ""
"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop "
"the init scripts."
msgstr ""
"Es erzeugt auÃ?erdem automatisch die F<postinst>-, F<postrm>- und F<prerm>-"
"Skripte, die nötig sind, um die symbolischen Verweise um F</etc/rc*.d/> "
"einzurichten und die Init-Skripte zu starten und zu stoppen."

#. type: textblock
#: dh_python:45
msgid ""
"If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
"make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
"command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/"
"$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
"games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
msgstr ""
"Falls Ihr Paket Python-Module in nicht vorgegebene Verzeichnisse "
"installiert, können Sie diese von F<dh_python> prüfen lassen, indem Sie ihre "
"Namen auf der Befehlszeile übergeben. Standardmä�ig wird es F</usr/lib/site-"
"python,> F</usr/lib/$PACKAGE,> F</usr/share/$PACKAGE,> F</usr/lib/games/"
"$PACKAGE,> F</usr/share/games/$PACKAGE> und F</usr/lib/python?.?/site-"
"packages> prüfen."

Reply to: