[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://libghemical/po/de.po



Hallo,

Am 29. Juli 2011 03:29 schrieb Chris Leick <c.leick@vollbio.de>:
> Hallo,
>
> Libghemical ist die Bibliothek von Ghemical (das ich als nächstes übersetze)
> und einigen anderen Chemieprogrammen. Sie enthält Funktionen, um Molküle
> zusammenzubasteln, anzuzeigen und Berechnungen damit durchzuführen.
>
> Die Übersetzung hat 217 kurze Zeichenketten. Problematisch bei dieser
> Übersetzung sind zerstückelte Sätze (Satzanfang, Variable, Satzende). Bitte
> um Korrektur.
>
> Gruß,
> Chris

hier die Korrektur und Verbesserungsvorschläge. Ob die Sätze im
Programm einen korrekten Satzbau haben, hast du nachgeprüft? Das kann
ich nämlich im Moment nicht,

#: ../src/bond.cpp:33
msgid "Conjugated"
msgstr "Verbunden"
Wie ist hier der Zusammenhang? Chemisch wird mMn eher »Gebunden« passen.

#: ../src/bond.cpp:74 ../src/bond.cpp:90 ../src/bond.cpp:101
msgid "Using an invalid bondtype!"
msgstr "Ein ungültiger Verbindungstyp wird benutzt!"
Bindungstyp statt Verbindungstyp?

#: ../src/eng1_qm.cpp:224
msgid ""
"Less than one electron in the system!\n"
"Please check the \"total charge\" setting."
msgstr ""
"Weniger als ein Elektron im System!\n"
"Bitte prüfen Sie die Einstellung »Gesamtaufladung«."
und
#: ../src/eng1_qm.cpp:230
# http://de.wikipedia.org/wiki/Singulett
msgid ""
"Odd number of electrons in the system!\n"
"Only singlet states with an even number\n"
"of electrons are supported at the moment.\n"
"Please check the \"total charge\" setting."
msgstr ""
"Ungerade Anzahl von Elektronen im System!\n"
"Im Moment werden nur Singulett-Beschaffenheiten\n"
"mit einer geraden Anzahl von Elektronen unterstützt.\n"
"Bitte prüfen Sie die Einstellung »Gesamtaufladung«."
Gesamtaufladung-›Gesamtladung

#: ../src/model.cpp:3331
msgid " residues."
msgstr " Rest."
Plural

#. ready...
#: ../src/model.cpp:3400 ../src/model.cpp:4170
msgid "done."
msgstr "erledigt"
Hier fehlt ein Punkt

#: ../src/model.cpp:3578
# cout _("there were ") << csets << _(" old crd-sets, creating ") << new_csets
# << _(" new...")
msgid "there were "
msgstr "Dort waren "
Wieso wird Dort groß geschrieben?

#: ../src/model.cpp:4149
# http://de.wikipedia.org/wiki/Chemische_Bindung
msgid "could not create bridge "
msgstr "Bindung kann nicht erstellt werden "
Wieso Bindung und nicht Brücke? Wasserstoffbrücken sind zwar auch eine
Bindung, aber so wird es ungenauer.

#: ../src/tab_mm_default.cpp:1154
msgid "eUT: some backbone atoms missing ; skipping the residue!"
msgstr "eUT: einige tragende Atome fehlen; der
Rest wird übersprungen!"
und
#: ../src/tab_mm_default.cpp:2119
msgid "WARNING : some backbone atoms missing ; skipping the residue!"
msgstr "WARNUNG : einige tragende Atome fehlen; der Rest wird übersprungen!"
Tragende Atome höre ich zum ersten Mal. Wie wäre es mit Skelettatome
oder Atome des Kohlenstoffskeletts? Siehe
http://de.wikipedia.org/wiki/Skelettformel#Das_Kohlenstoffskelett

#: ../src/tab_mm_default.cpp:1957
msgid "WARNING : swapping atomtypes for atoms 25<->29 in a TRP residue!!!"
msgstr "WARNUNG : wechselnde Atomtypen f Atom 25<->29 in einem TRP-Rest!"
f ->für

#: ../src/utility.cpp:341
msgid "looking for intrachain strands for chain "
msgstr "es wird für die Kette nach Strängen innerhalb der Kette gesucht "
und
#: ../src/utility.cpp:452
msgid "found chain "
msgstr "Kette gefunden "
wird danach die Kette angezeigt? Wenn ja, dann müsste das Wort »Kette«
am Ende sein.

Grüße
Erik


Reply to: