[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://rlinetd/de.po



Hallo Chris,
On Tue, Jun 07, 2011 at 10:13:41PM +0200, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
> s/welcher/welche/

Geht IMHO beides, habe es aber geändert.

> #.  service/tcpd
> #. type: Plain text
> #: ./rlinetd.conf.5:373
> msgid ""
> "This directive causes access controls as specified by tcp_wrappers to be "
> "applied. This has the same effect as invoking a service with a B<server> "
> "argument of I</usr/sbin/tcpd> (or wherever your B<tcpd>(8)  program is "
> "kept), but saves the additional step of starting the program. It will  
> accept "
> "up to two additional arguments. The first is a service name to apply  
> against "
> "its rules, and the second is a block of instructions to execute if "
> "matched. If no name is specified, it defaults to the name of the  
> service. If "
> "the instruction block is not specified, it defaults to 'exit;'."
> msgstr ""
> "Diese Direktive führt dazu, dass die von tcp_wrappers angegebenen "
> "Zugriffskontrollen angewandt werden. Dies hat den gleichen Effekt, wie  
> den "
> "Aufruf eines Dienstes mit dem Argument I</usr/sbin/tcpd> (oder wie auch  
> immer "
> "sich B<tcpd>(8) befindet) für B<server>. Es spart allerdings den  
> zusätzlichen "
> "Schritt des Starten des Programms. Es akzeptiert bis zu zwei zusätzliche "
> "Argumente. Der erste ist der Name des Dienstes, der beim Prüfen gegen die "
> "Regeln verwandt werden soll, und der zweite ist ein Anweisungsblock, der 
> beim "
> "Zutreffen von Regeln ausgeführt werden soll. Falls kein Name angegeben  
> wird, "
> "wird als Vorgabe der Name des Dienstes verwandt. Falls der  
> Anweisungsblock "
> "nicht angegeben wird, wird als Vorgabe »exit;« verwandt."
>
> s/wie den/wie der/

Nicht geändert, ist so korrekt.

> s/Der erste/Das erste/ und s/der beim Prüfen/das beim Prüfen

Name ist männlich, daser »der« 

> #.  service/banner
> #. type: Plain text
> #: ./rlinetd.conf.5:527
> msgid "This directive lets you dump a file as output to a connection."
> msgstr ""
> "Diese Direktive erlaubt es Ihnen, eine Datei für eine Verbindung  
> auszugeben."
>
> eine Datei als Ausgabe einer Verbindung anzugeben?

Finde meine Fassung prägnanter.

> #. type: Plain text
> #: ./inetd2rlinetd.8:27
> msgid "File in B<inetd.conf>(5)  format which will be converted. Default  
> in stdin."
> msgstr ""
> "Datei im Format B<inetd.conf>(5), die konvertiert werden wird.  
> Standardmäßig "
> "Stdin."
>
> s/werden wird/wird/

Sie wird konvertiert werden. Insofern mMn korrekt.

Ansonsten alles übernommen, Danke fürs Korrekturlesen.

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: