[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://pdf2djvu/doc/po/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
#. type: Content of:<refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:118
msgid ""
"Specifies the naming scheme for page identifiers.  Consult the<quote><link "
"linkend='template-language' endterm='template-language.title'/></quote>  "
"section for the template language description."
msgstr ""
"gibt das Namesschema für Seitenbezeichner an; berücksichtigt den Abschnitt"
"<quote><link linkend='template-language' "
"endterm='template-language.title'/></quote>  für die Sprachbeschreibung der "
"Schablone."
s/berücksichtigt den/lesen Sie den/
(wird nach Semikola klein geschrieben?)

Ja. Allerdings ist es durch das »Lesen Sie« zu einem vollständigen Satz mit Punkt geworden.


#. type: Content of:<refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:146
msgid ""
"must end with the<literal>.djvu</literal>  or the<literal>.djv</literal>  "
"extension."
msgstr ""
"müssen die Dateiendung<literal>.djvu</literal>  oder<literal>.djv</literal>  "
"haben"
s/dürfen/sie dürfen/

Ich verstehe die Satzzeichen nicht ganz. Die vorherigen Punkte hast Du
mit Kommata geschlossen, käme hier ein Satzpunkt?

Ja. Durch das »sie« wird es ein vollständiger Satz.


Den Rest habe ich übernommen.

Vielen Dank.

Gruß,
Chris



# German translation of the pdf2djvu manpage.
# Copyright (C) 2007 Jakub Wilk.
# This file is distributed under the same license as the pdf2djvu package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdf2djvu 0.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Jakub Wilk <ubanus@users.sf.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 18:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: Content of the p entity
#: pdf2djvu.xml:4
msgid "pdf2djvu"
msgstr "pdf2djvu"

#. type: Content of the version entity
#: pdf2djvu.xml:5
msgid "0.7.7"
msgstr "0.7.7"

#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><title>
#: pdf2djvu.xml:11
msgid "&p; manual"
msgstr "&p; Handbuch"

#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><affiliation><address>
#: pdf2djvu.xml:17
#, no-wrap
msgid ""
"                <email>jwilk@jwilk.net</email>\n"
"            "
msgstr ""
"                <email>jwilk@jwilk.net</email>\n"
"            "

#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
#: pdf2djvu.xml:12
msgid ""
"<productname>&p;</productname> <author> <firstname>Jakub</firstname> "
"<surname>Wilk</surname> <affiliation> <placeholder type=\"address\" "
"id=\"0\"/> </affiliation> </author> <copyright> <year>2007</year> "
"<year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> "
"<holder>Jakub Wilk</holder> </copyright>"
msgstr ""
"<productname>&p;</productname> <author> <firstname>Jakub</firstname> "
"<surname>Wilk</surname> <affiliation> <placeholder type=\"address\" "
"id=\"0\"/> </affiliation> </author> <copyright> <year>2007</year> "
"<year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> "
"<holder>Jakub Wilk</holder> </copyright>"

#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: pdf2djvu.xml:32 pdf2djvu.xml:38
msgid "&p;"
msgstr "&p;"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: pdf2djvu.xml:33
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: pdf2djvu.xml:34
msgid "&version;"
msgstr "&version;"

#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: pdf2djvu.xml:39
msgid "creates DjVu files from PDF files"
msgstr "Erzeugt DjVu-Dateien aus PDF-Dateien"

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: pdf2djvu.xml:44
msgid ""
"<command>&p;</command> <arg choice='opt'> <group choice='req'> <arg "
"choice='plain'><option>-o</option></arg> <arg "
"choice='plain'><option>--output</option></arg> </group> <arg "
"choice='plain'><replaceable>output-djvu-file</replaceable></arg> </arg> <arg "
"choice='opt' rep='repeat'><replaceable>option</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>pdf-file</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>&p;</command> <arg choice='opt'> <group choice='req'> <arg "
"choice='plain'><option>-o</option></arg> <arg "
"choice='plain'><option>--output</option></arg> </group> <arg "
"choice='plain'><replaceable>Ausgabe-DjVu-Datei</replaceable></arg> </arg> "
"<arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>Option</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>PDF-Datei</replaceable></arg>"

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: pdf2djvu.xml:56
msgid ""
"<command>&p;</command> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
"choice='plain'><option>-i</option></arg> <arg "
"choice='plain'><option>--indirect</option></arg> </group> <arg "
"choice='plain'><replaceable>index-djvu-file</replaceable></arg> </arg> <arg "
"choice='opt' rep='repeat'><replaceable>option</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>pdf-file</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>&p;</command> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
"choice='plain'><option>-i</option></arg> <arg "
"choice='plain'><option>--indirect</option></arg> </group> <arg "
"choice='plain'><replaceable>Index-DjVu-Datei</replaceable></arg> </arg> <arg "
"choice='opt' rep='repeat'><replaceable>Option</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain'><replaceable>PDF-Datei</replaceable></arg>"

#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: pdf2djvu.xml:68
msgid ""
"<command>&p;</command> <group choice='req'> <arg "
"choice='plain'><option>--version</option></arg> <arg "
"choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
"choice='plain'><option>-h</option></arg> </group>"
msgstr ""
"<command>&p;</command> <group choice='req'> <arg "
"choice='plain'><option>--version</option></arg> <arg "
"choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
"choice='plain'><option>-h</option></arg> </group>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:78
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#. type: Content of: <refentry><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:80
msgid ""
"This program creates a DjVu file from the Portable Document Format file "
"<filename><replaceable>pdf-file</replaceable></filename>."
msgstr ""
"Dieses Programm erstellt eine DjVu-Datei aus der Portable Document "
"Format-Datei <filename><replaceable>PDF-Datei</replaceable></filename>."

#. type: Content of: <refentry><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:86
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#. type: Content of: <refentry><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:88
msgid "<command>&p;</command> accepts the following options:"
msgstr "<command>&p;</command> akzeptiert die folgenden Optionen:"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:91
msgid "Document type, file names"
msgstr "Dokumenttyp, Dateinamen"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:94
msgid "<option>-o</option>"
msgstr "<option>-o</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:95
msgid "<option>--output=<filename><replaceable>output-djvu-file</replaceable></filename></option>"
msgstr ""
"<option>--output=<filename><replaceable>Ausgabe-DjVu-Datei</replaceable>"
"</filename></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:98
msgid ""
"Generate a bundled multi-page document. Write the file into "
"<filename><replaceable>output-djvu-file</replaceable></filename> instead of "
"standard output."
msgstr ""
"generiert ein gebündeltes mehrseitiges Dokument; schreibt die Ausgabe in eine "
"<filename><replaceable>Ausgabe-DjVu-Datei</replaceable></filename> anstatt "
"auf die Standardausgabe"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:104
msgid "<option>-i</option>"
msgstr "<option>-i</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:105
msgid "<option>--indirect=<filename><replaceable>index-djvu-file</replaceable></filename></option>"
msgstr ""
"<option>--indirect=<filename><replaceable>Index-DjVu-Datei</replaceable>"
"</filename></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:108
msgid ""
"Generate an indirect multi-page document. Use "
"<filename><replaceable>index-djvu-file</replaceable></filename> as the index "
"file name; put the component files into the same directory. The directory "
"must exist and be writable."
msgstr ""
"erstellt ein indirekt mehrseitiges Dokument; benutzt "
"<filename><replaceable>Index-DjVu-Datei</replaceable></filename> als "
"Indexdateinamen; legt die Komponentendateien im gleichen Verzeichnis ab. Das "
"Verzeichnis muss existieren und beschreibbar sein."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:115
msgid "<option>--pageid-template=<replaceable>template</replaceable></option>"
msgstr "<option>--pageid-template=<replaceable>Schablone</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:118
msgid ""
"Specifies the naming scheme for page identifiers.  Consult the <quote><link "
"linkend='template-language' endterm='template-language.title'/></quote> "
"section for the template language description."
msgstr ""
"gibt das Namesschema für Seitenbezeichner an. Lesen Sie den Abschnitt "
"<quote><link linkend='template-language' "
"endterm='template-language.title'/></quote> für die Sprachbeschreibung der "
"Schablone."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:123
msgid "The default template is <quote><literal>p{page:04*}.djvu</literal></quote>."
msgstr ""
"Die Vorgabeschablone ist <quote><literal>p{page:04*}.djvu</literal></quote>."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:126
msgid "For portability reasons, page identifiers:"
msgstr "Aus Portierbarkeitsgründen gilt für Seitenbezeichner:"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:130
msgid ""
"must consist only of lowercase ASCII letters, digits, <literal>_</literal>, "
"<literal>+</literal>, <literal>-</literal> and dot,"
msgstr ""
"Sie dürfen nur aus kleingeschriebenen ASCII-Buchstaben, Ziffern, "
"<literal>_</literal>, <literal>+</literal>, <literal>-</literal> und Punkten "
"bestehen,"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:136
msgid "cannot start with a <literal>+</literal>, <literal>-</literal> or a dot,"
msgstr ""
"sie dürfen nicht mit <literal>+</literal>, <literal>-</literal> oder einem "
"Punkt beginnen,"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:141
msgid "cannot contain two consecutive dots,"
msgstr "sie dürfen keine zwei aufeinanderfolgenden Punkte enthalten,"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:146
msgid ""
"must end with the <literal>.djvu</literal> or the <literal>.djv</literal> "
"extension."
msgstr ""
"sie müssen die Dateiendung <literal>.djvu</literal> oder <literal>.djv</literal> "
"haben."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:154
msgid "<option>--pageid-prefix=<replaceable>prefix</replaceable></option>"
msgstr "<option>--pageid-prefix=<replaceable>Präfix</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:157
msgid ""
"Equivalent to "
"<quote><literal>--pageid-template=<replaceable>prefix</replaceable>{page:04*}.djvu</literal></quote>."
msgstr ""
"Entspricht "
"<quote><literal>--pageid-template=<replaceable>Präfix</replaceable>"
"{page:04*}.djvu</literal></quote>."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:163
msgid "<option>--page-title-template=<replaceable>template</replaceable></option>"
msgstr ""
"<option>--page-title-template=<replaceable>Schablone</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:166
msgid ""
"Specifies the template for page titles.  Consult the <quote><link "
"linkend='template-language' endterm='template-language.title'/></quote> "
"section for the template language description."
msgstr ""
"gibt die Schablone für Seitentitel an. Lesen Sie den Abschnitt <quote><link "
"linkend='template-language' endterm='template-language.title'/></quote> für "
"die Sprachbeschreibung der Schablone."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:171
msgid "The default is to set no page titles."
msgstr "Standardmä�ig werden keine Seitentitel gesetzt."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:178
msgid "Resolution, page size"
msgstr "Auflösung, Seitengrö�e"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:181
msgid "<option>-d</option>"
msgstr "<option>-d</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:182
msgid "<option>--dpi=<replaceable>resolution</replaceable></option>"
msgstr "<option>--dpi=<replaceable>Auflösung</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:185
msgid ""
"Specifies the desired resolution to <replaceable>resolution</replaceable> "
"dots per inch. The default is 300 dpi. The allowed range is: 72 â?¤ "
"<replaceable>resolution</replaceable> â?¤ 6000."
msgstr ""
"gibt die gewünschte Auflösung in <replaceable>Auflösung</replaceable> Punkten "
"pro Zoll an. Die Vorgabe ist 300 dpi. Der erlaubte Bereich ist: 72 â?¤ "
"<replaceable>Auflösung</replaceable> � 6000."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:191
msgid "<option>--media-box</option>"
msgstr "<option>--media-box</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:194
msgid ""
"Use <firstterm>MediaBox</firstterm> to determine page "
"size. <firstterm>CropBox</firstterm> is used by default."
msgstr ""
"Benutzen Sie <firstterm>MediaBox</firstterm>, um die Seitengrö�e festzulegen. "
"Standardmä�ig wird <firstterm>CropBox</firstterm> benutzt."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:200
msgid "<option>--page-size=<replaceable>width</replaceable>x<replaceable>height</replaceable></option>"
msgstr ""
"<option>--page-size=<replaceable>Breite</replaceable>x<replaceable>Höhe"
"</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:203
msgid ""
"Specifies the preferred page size to <replaceable>width</replaceable> pixels "
"Ã? <replaceable>height</replaceable> pixels. The actual page size may be "
"altered in order to respect aspect ratio and DjVu limitations on "
"resolution. (This option takes precedence over "
"<option>-d</option>/<option>--dpi</option>.)"
msgstr ""
"gibt die bevorzugte Seitengrö�e als "
"<replaceable>Breite</replaceable> Bildpunkte x "
"<replaceable>Höhe</replaceable> Bildpunkte an. Die tatsächliche Seitengrö�e "
"könnte verändert werden, um das Seitenverhältnis und die DjVu-Einschränkungen "
"für die Auflösung zu berücksichtigen. (Diese Option hat Vorrang gegenüber "
"<option>-d</option>/<option>--dpi</option>.)"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:211
msgid "<option>--guess-dpi</option>"
msgstr "<option>--guess-dpi</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:214
msgid "Try to guess native resolution by inspecting embedded images. Use with care."
msgstr ""
"versucht die native Auflösung durch Untersuchen der eingebetteten Bilder "
"abzuschätzen. Verwenden Sie dies mit Vorsicht."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:221
msgid "Image quality"
msgstr "Bildqualität"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:224
msgid "<option>--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>+<replaceable>â?¦</replaceable>+<replaceable>n</replaceable></option>"
msgstr ""
"<option>--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>+<replaceable>â?¦</replaceable>+"
"<replaceable>n</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:225
msgid "<option>--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>,<replaceable>â?¦</replaceable>,<replaceable>n</replaceable></option>"
msgstr ""
"<option>--bg-slices=<replaceable>n</replaceable>,<replaceable>â?¦</replaceable>,"
"<replaceable>n</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:228
msgid ""
"Specifies the encoding quality of the IW44 background layer. This option is "
"similar to the <option>-slice</option> option of "
"<command>c44</command>. Consult the <citerefentry> "
"<refentrytitle>c44</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> "
"manual page for details. The default is <literal>72+11+10+10</literal>."
msgstr ""
"gibt die Kodierungsqualität für die IW44-Hintergrundebene an. Diese Option "
"ist der Option <option>-slice</option> des Befehls <command>c44</command> "
"ähnlich. Sehen Sie die Handbuchseite "
"<citerefentry> <refentrytitle>c44</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry> ein, um Einzelheiten zu erfahren. Die Vorgabe ist "
"<literal>72+11+10+10</literal>."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:239
msgid "<option>--bg-subsample=<replaceable>n</replaceable></option>"
msgstr "<option>--bg-subsample=<replaceable>n</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:242
# http://de.wikipedia.org/wiki/Farbunterabtastung
msgid ""
"Specifies the background subsampling ratio. The default is 3. Valid values "
"are integers between 1 and 12, inclusive."
msgstr ""
"gibt das Verhältnis der Hintergrund-Unterabtastung (subsampling) an. Vorgabe "
"ist 3. Gültige Werte sind Ganzahlen von 1 bis einschlie�lich 12."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:248
msgid "<option>--fg-colors=default</option>"
msgstr "<option>--fg-colors=default</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:251
msgid "Try to preserve all the foreground layer colors.  This is the default."
msgstr ""
"versucht, alle Vordergrundebenenfarben zu bewahren. Dies ist die Vorgabe."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:257
msgid "<option>--fg-colors=web</option>"
msgstr "<option>--fg-colors=web</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:260
msgid ""
"Reduce foreground layer colors to the web palette (216 colors).  This option "
"is not recommended."
msgstr ""
"reduziert Vordergrundebenenfarben auf die Web-Palette (216 Farben). Diese "
"Option wird nicht empfohlen."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:266
msgid "<option>--fg-colors=<replaceable>n</replaceable></option>"
msgstr "<option>--fg-colors=<replaceable>n</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:269
msgid ""
"Use GraphicsMagick to reduce number of distinct colors in the foreground "
"layer to <replaceable>n</replaceable>. Valid values are integers between 1 "
"and 4080.  This option is not recommended."
msgstr ""
"benutzt GraphicsMagick, um die Anzahl verschiedener Farben in der "
"Vordergrundebene auf <replaceable>n</replaceable> zu reduzieren. Gültige "
"Werte sind Ganzzahlen zwischen 1 und 4080. Diese Option wird nicht empfohlen."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:276
msgid "<option>--fg-colors=black</option>"
msgstr "<option>--fg-colors=black</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:279
msgid "Discard any color information from the foreground layer."
msgstr "jede Farbinformation der Vordergrundebene verwerfen"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:284
msgid "<option>--monochrome</option>"
msgstr "<option>--monochrome</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:287
msgid ""
"Render pages as monochrome bitmaps. With this option, "
"<option>--bg-<replaceable>â?¦</replaceable></option> and "
"<option>--fg-<replaceable>â?¦</replaceable></option> options are not "
"respected."
msgstr ""
"Seiten als einfarbige Bitmaps berechnen und ausgeben. Mit dieser Option "
"werden die Optionen <option>--bg-<replaceable>â?¦</replaceable></option> und "
"<option>--fg-<replaceable>�</replaceable></option> nicht berücksichtigt."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:295
msgid "<option>--loss-level=<replaceable>n</replaceable></option>"
msgstr "<option>--loss-level=<replaceable>n</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:298
msgid ""
"Specifies the aggressiveness of the lossy compression. The default is 0 "
"(lossless).  Valid values are integers between 0 and 200, inclusive. This "
"option is similar to the <option>-losslevel</option> option of "
"<command>cjb2</command>; consult the <citerefentry> "
"<refentrytitle>cjb2</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> "
"manual page for details.  This option is respected only along with the "
"<option>--monochrome</option> option."
msgstr ""
"gibt die Aggressivität der verlustbehafteten Komprimierung an. Vorgabe ist 0 "
"(verlustfrei). Gültige Werte sind Ganzahlen von 0 bis einschlie�lich 200. "
"Diese Option ähnelt der Option <option>-losslevel</option> von "
"<command>cjb2</command>. Sehen Sie die Handbuchseite <citerefentry> "
"<refentrytitle>cjb2</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> "
"ein, um weitere Einzelheiten zu erfahren. Diese Option wird nur zusammen mit "
"der Option <option>--monochrome</option> berücksichtigt."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:311
msgid "<option>--lossy</option>"
msgstr "<option>--lossy</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:314
msgid "Synonym for <option>--loss-level=100</option>."
msgstr "Synonym für <option>--loss-level=100</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:319
msgid "<option>--anti-alias</option>"
msgstr "<option>--anti-alias</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:322
msgid "Enable font and vector anti-aliasing.  This option is not recommended."
msgstr ""
"aktiviert Schrift- und Vektor-Kantenglättung. Diese Option wird nicht "
"empfohlen."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:330
msgid "Extraction"
msgstr "Auszug"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:333
msgid "<option>--no-metadata</option>"
msgstr "<option>--no-metadata</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:336
msgid "Don't extract the metadata."
msgstr "die Metadaten nicht herausziehen"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:339
msgid "By default:"
msgstr "Standardmä�ig:"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:343
msgid ""
"The following entries of the document information dictionary are extracted: "
"<literal>Title</literal>, <literal>Author</literal>, "
"<literal>Subject</literal>, <literal>Creator</literal>, "
"<literal>Producer</literal>, <literal>CreationDate</literal>, "
"<literal>ModDate</literal>.  Timestamps are formatted according to <ulink "
"url='http://www.ietf.org/rfc/rfc3339'>RFC 3999</ulink>, with date and time "
"components separated by a single space."
msgstr ""
"Die folgenden Einträge des Dokumentinformations-Wörterbuchs werden "
"extrahiert: <literal>Title</literal>, <literal>Author</literal>, "
"<literal>Subject</literal>, <literal>Creator</literal>, "
"<literal>Producer</literal>, <literal>CreationDate</literal>, "
"<literal>ModDate</literal>. Zeitstempel werden entspechend <ulink "
"url='http://www.ietf.org/rfc/rfc3339'>RFC 3999</ulink> mit Datums- und "
"Zeitbestandteilen, getrennt durch ein einzelnes Leerzeichen, formatiert."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:352
msgid "The XMP metadata is extracted (or created) and updated accordingly."
msgstr ""
"Die XMP-Metadaten werden extrahiert (oder erzeugt) und dementsprechend "
"aktualisiert."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:360
msgid "<option>--verbatim-metadata</option>"
msgstr "<option>--verbatim-metadata</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:363
msgid "Keep the original metadata intact."
msgstr "die Original-Metadaten intakt lassen"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:368
msgid "<option>--no-outline</option>"
msgstr "<option>--no-outline</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:371
msgid "Don't extract the document outline."
msgstr "die Dokumentenübersicht nicht extrahieren"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:376
msgid "<option>--hyperlinks=border-avis</option>"
msgstr "<option>--hyperlinks=border-avis</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:379
msgid "Make hyperlink borders always visible."
msgstr "Ränder von Querverweisen immer sichtbar machen"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:382
msgid ""
"By default, a hyperlink border is visible only when the mouse is over the "
"hyperlink."
msgstr ""
"Standardmä�ig sind die Ränder eines Querverweises nur sichtbar, wenn die Maus "
"darüber steht."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:387
msgid "<option>--hyperlinks=#<replaceable>RRGGBB</replaceable></option>"
msgstr "<option>--hyperlinks=#<replaceable>RRGGBB</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:390
msgid "Force the specified border color for hyperlinks."
msgstr "die angegebene Randfarbe für Querverweise erzwingen"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:395
msgid "<option>--no-hyperlinks</option>"
msgstr "<option>--no-hyperlinks</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:396
msgid "<option>--hyperlinks=none</option>"
msgstr "<option>--hyperlinks=none</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:399
msgid "Don't extract hyperlinks."
msgstr "Querverweise nicht extrahieren"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:404
msgid "<option>--no-text</option>"
msgstr "<option>--no-text</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:407
msgid "Don't extract the text."
msgstr "den Text nicht extrahieren"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:412
msgid "<option>--words</option>"
msgstr "<option>--words</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:415
msgid "Extract the text. Record the location of every word. This is the default."
msgstr ""
"den Text extrahieren; die Position jedes Wortes aufzeichnen. Dies ist die "
"Vorgabe."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:420
msgid "<option>--lines</option>"
msgstr "<option>--lines</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:423
msgid "Extract the text. Record the location of every line, rather that every word."
msgstr ""
"den Text extrahieren; die Position jeder Zeile statt jedes Wortes aufzeichnen"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:428
msgid "<option>--crop-text</option>"
msgstr "<option>--crop-text</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:431
msgid "Extract no text outside the page boundary."
msgstr "keinen Text auÃ?erhalb des Seitenrands extrahieren"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:436
msgid "<option>--no-nfkc</option>"
msgstr "<option>--no-nfkc</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:439
msgid ""
"Don't <ulink url='http://unicode.org/reports/tr15/'>NFKC</ulink>-normalize "
"the text."
msgstr ""
"den Text nicht entsprechend <ulink "
"url='http://unicode.org/reports/tr15/'>NFKC</ulink> normalisieren."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:444
msgid "<option>--filter-text=<replaceable>command-line</replaceable></option>"
msgstr "<option>--filter-text=<replaceable>Befehlszeile</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:447
msgid ""
"Filter the text through the <replaceable>command-line</replaceable>. The "
"provided filter must preserve whitespace, control characters and decimal "
"digits."
msgstr ""
"den Text über die <replaceable>Befehlszeile</replaceable> filtern. Der "
"bereitgestellte Filter muss Leerräume, Steuerzeichen und dezimale Ziffern "
"bewahren."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:451
msgid "This option implies <option>--no-nfkc</option>."
msgstr "Diese Option impliziert <option>--no-nfkc</option>."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:456
msgid "<option>-p</option>"
msgstr "<option>-p</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:457
msgid "<option>--pages=<replaceable>page-range</replaceable></option>"
msgstr "<option>--pages=<replaceable>Seitenbereich</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:460
msgid ""
"Specifies pages to convert. <replaceable>page-range</replaceable> is a "
"comma-separated list of sub-ranges. Each sub-range is either a single page "
"(e.g. <literal>17</literal>) or a contiguous range of pages "
"(e.g. <literal>37-42</literal>). Pages are numbered from 1."
msgstr ""
"gibt die Seiten an, die umgewandelt werden. "
"<replaceable>Seitenbereich</replaceable> ist eine durch Kommas getrennte "
"Liste von Unterbereichen. Jeder Unterbereich ist entweder eine einzelne Seite "
"(z.B. <literal>17</literal>) oder ein Bereich zusammenhängender Seiten (z.B. "
"<literal>37-42</literal>). Seiten werde mit 1 beginnend nummeriert."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:465
msgid "The default is to convert all pages."
msgstr "Standardmä�ig werden alle Seiten umgewandelt."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:472
msgid "Performance"
msgstr "Leistungsfähigkeit"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:475
msgid "<option>-j</option>"
msgstr "<option>-j</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:476
msgid "<option>--jobs=<replaceable>n</replaceable></option>"
msgstr "<option>--jobs=<replaceable>n</replaceable></option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:479
msgid ""
"Use <replaceable>n</replaceable> threads to perform conversion. The default "
"is to use one thread."
msgstr ""
"benutzt <replaceable>n</replaceable> Threads, um die Umwandlung "
"durchzuführen. Standardmä�ig wird ein Thread benutzt."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:484
msgid "<option>-j0</option>"
msgstr "<option>-j0</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:485
msgid "<option>--jobs=0</option>"
msgstr "<option>--jobs=0</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:488
msgid "Determine automatically how many threads to use to perform conversion."
msgstr ""
"legt automatisch fest, wieviele Threads für die Umwandlung benutzt werden"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:495
msgid "Verbosity, help"
msgstr "Detailgrad, Hilfe"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:498
msgid "<option>-v</option>"
msgstr "<option>-v</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:499
msgid "<option>--verbose</option>"
msgstr "<option>--verbose</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:502
msgid "Display more informational messages while converting the file."
msgstr ""
"während der Umwandlung der Datei weitere informative Nachrichten anzeigen"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:507
msgid "<option>-q</option>"
msgstr "<option>-q</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:508
msgid "<option>--quiet</option>"
msgstr "<option>--quiet</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:511
msgid "Don't display informational messages while converting the file."
msgstr ""
"während der Umwandlung der Datei keine informativen Nachrichten anzeigen"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:516
msgid "<option>--version</option>"
msgstr "<option>--version</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:518
msgid "Output version information and exit."
msgstr "die Versionsinformationen ausgeben und beenden"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:522
msgid "<option>-h</option>"
msgstr "<option>-h</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:523
msgid "<option>--help</option>"
msgstr "<option>--help</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:525
msgid "Display help and exit."
msgstr "Hilfe anzeigen und beenden"

#. type: Content of: <refentry><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:533
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"

#. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:538
msgid "<varname>OMP_<replaceable>*</replaceable></varname>"
msgstr "<varname>OMP_<replaceable>*</replaceable></varname>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:541
msgid ""
"Details of runtime behaviour with respect to parallelism can be controlled "
"by several environment variables.  Please refer to the <ulink "
"url='http://openmp.org/wp/openmp-specifications/'>OpenMP API "
"specification</ulink> for details."
msgstr ""
"Einzelheiten des Verhaltens zur Laufzeit, die Parallelisierung "
"berücksichtigen, können durch mehrere Umgebungsvariablen gesteuert werden. "
"Bitte sehen Sie in die <ulink "
"url='http://openmp.org/wp/openmp-specifications/'>OpenMP-API-Spezifikation"
"</ulink>, um Einzelheiten zu erfahren."

#. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:548
msgid "<varname>TMPDIR</varname>"
msgstr "<varname>TMPDIR</varname>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:554
msgid ""
"<command>&p;</command> makes heavy use of temporary files. It will store "
"them in a directory specified by this variable. The default is "
"<filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
"<command>&p;</command> macht stark von temporären Dateien Gebrauch. Es wird "
"sie in dem durch diese Variable angegebenen Verzeichnis speichern. Vorgabe "
"ist <filename>/tmp</filename>."

#. type: Content of: <refentry><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:535
msgid ""
"The following environment variables affects <command>&p;</command> on Unix "
"systems: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Die folgenden Umgebungsvariablen beeinflussen <command>&p;</command> auf "
"Unix-Systemen: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:564
msgid "Template language"
msgstr "Schablonensprache"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:566
msgid "Template syntax"
msgstr "Schablonensyntax"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:568
msgid ""
"The template language is roughly modelled on the <ulink "
"url='http://docs.python.org/library/string.html#format-string-syntax'>Python "
"string formatting syntax</ulink>."
msgstr ""
"Die Schablonensprache ist ungefähr wie die <ulink "
"url='http://docs.python.org/library/string.html#format-string-syntax'>"
"Phyton-Zeichenkettenformatierungssyntax</ulink> aufgebaut."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:573
msgid ""
"A template is a piece of text which contains <firstterm>fields</firstterm>, "
"surrounded by curly braces <literal>{</literal><literal>}</literal>.  Fields "
"are replaced with appropriately formatted values when the template is "
"evaluated.  Moreover, <literal>{{</literal> is replaced with a single "
"<literal>{</literal> and <literal>}}</literal> is replaced with a single "
"<literal>}</literal>."
msgstr ""
"Eine Schablone ist ein Textteil, der <firstterm>Felder</firstterm> enthält, "
"die von geschweiften Klammern <literal>{</literal><literal>}</literal> "
"eingeschlossen werden. Felder werden durch entsprechend formatierte Werte "
"ersetzt, wenn die Schablone ausgewertet wird. AuÃ?erdem werden "
"<literal>{{</literal> durch eine einzelne <literal>{</literal> und "
"<literal>}}</literal> durch eine einzelne <literal>}</literal> ersetzt."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:582
msgid "Field syntax"
msgstr "Feldsyntax"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:584
msgid ""
"Each field consists of a variable name, optionally followed by a shift, "
"optionally followed by a format specification."
msgstr ""
"Jedes Feld besteht aus einem Variablennamen, wahlweise gefolgt von einer "
"Verschiebung, der wiederum wahlweise eine Formatangabe folgt."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:588
msgid ""
"The shift is a signed (i.e. starting with a <literal>+</literal> or "
"<literal>-</literal> character) integer."
msgstr ""
"Die Verschiebung ist eine vorzeichenbehaftete (d.h. sie beginnt mit einem "
"<literal>+</literal> oder <literal>-</literal>) Ganzzahl."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:591
msgid ""
"The format specification consists of a colon, followed by a width "
"specification."
msgstr ""
"Die Formatangabe besteht aus einem Doppelpunkt gefolgt von einer "
"Breitenangabe."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:594
msgid ""
"The width specification is a decimal integer defining the minimum field "
"width. If not specified, then the field width will be determined by the "
"content. Preceding the width specification with a zero "
"(<literal>0</literal>) character enables zero-padding."
msgstr ""
"Die Breitenangabe ist eine dezimale Ganzzahl, die die Mindestbreite eines "
"Feldes angibt. Falls sie nicht angegeben wird, wird die Feldbreite durch den "
"Inhalt bestimmt. Wird der Breitenangabe eine Null (<literal>0</literal>) "
"vorangestellt, wird Auffüllen mit Nullen aktiviert."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:599
msgid ""
"The width specification is optionally followed by an asterisk "
"(<literal>*</literal>) character, which increases the minimum field width to "
"the width of the longest possible content of the variable."
msgstr ""
"Der Breitenangabe folgt wahlweise ein Sternchen (<literal>*</literal>), das "
"die Mindestbreite des Feldes auf die Breite des grö�tmöglichen Inhalts der "
"Variable erhöht."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:604
msgid "Available variables"
msgstr "Verfügbare Variablen"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:607
msgid "<varname>page</varname>"
msgstr "<varname>page</varname>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:608
msgid "<varname>spage</varname>"
msgstr "<varname>spage</varname>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:610
msgid "Page number in the PDF document."
msgstr "Seitenzahl im PDF-Dokument"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><term>
#: pdf2djvu.xml:614
msgid "<varname>dpage</varname>"
msgstr "<varname>dpage</varname>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:616
msgid "Page number in the DjVu document."
msgstr "Seitenzahl im DjVu-Dokument"

#. type: Content of: <refentry><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:624
msgid "Implementation details"
msgstr "Implementierungseinzelheiten"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:626
msgid "Layer separation algorithm"
msgstr "Ebenen-Aufteilungsalgorithmus"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:637
# http://de.wikipedia.org/wiki/Rastergrafik
msgid "Raster the page into a pixmap, in the usual manner."
msgstr "die Seite auf die übliche Weise in eine Rastergrafik rastern"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:642
msgid "Raster the page into another pixmap, omitting the following page elements:"
msgstr ""
"die Seite in eine Rastergrafik rastern und die folgenden Seitenelemente "
"weglassen:"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:644
msgid "text,"
msgstr "Text"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:645
msgid "1 bit-per-pixel raster images,"
msgstr "1 Bit-pro-Bildpunkt-Rasterbilder"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:646
msgid "vector elements (except fills of large areas)."
msgstr "Vektorelemente (au�er Füllungen gro�er Bereiche)"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:656
msgid "If their colors match, classify the pixel as a part of the background layer."
msgstr ""
"Falls ihre Farben passen, werden die Bildpunkte als Teil der Hintergrundebene "
"eingestuft."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:661
msgid "Otherwise, classify the pixel as a part of the foreground layer."
msgstr ""
"Andernfalls werden die Bildpunkte als Teil der Vordergrundebene eingestuft."

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:652
msgid ""
"Compare both pixmaps, pixel by pixel: <placeholder type=\"orderedlist\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"beide Rastergrafiken Bildpunkt für Bildpunkt vergleichen: <placeholder "
"type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" 

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para><orderedlist><listitem><para>
#: pdf2djvu.xml:633
msgid ""
"For each page, do the following: <placeholder type=\"orderedlist\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"für jede Seite das Folgende tun: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:628
msgid ""
"Unless the <option>--monochrome</option> option is on, &p; uses the "
"following naïve layer separation algorithm: <placeholder "
"type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"AuÃ?er wenn die Option <option>--monochrome</option> aktiviert ist, benutzt "
"&p; den folgenden naiven Ebenen-Aufteilungsalgorithmus: <placeholder "
"type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <refentry><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:676
msgid "Bug reports"
msgstr "Fehlerberichte"

#. type: Content of: <refentry><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:678
msgid ""
"If you find a bug in &p;, please report it at <ulink "
"url='http://code.google.com/p/pdf2djvu/issues/'>the issue tracker</ulink>."
msgstr ""
"Falls Sie einen Fehler in &p; finden, berichten Sie ihn bitte auf Englisch an "
"<ulink url='http://code.google.com/p/pdf2djvu/issues/'>die "
"Problemverfolgung</ulink>."

#. type: Content of: <refentry><refsection><title>
#: pdf2djvu.xml:684
msgid "See also"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Content of: <refentry><refsection><para>
#: pdf2djvu.xml:686
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>djvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>djvudigital</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>csepdjvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>djvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>djvudigital</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
"<refentrytitle>csepdjvu</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry>"


Reply to: