[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Website] News vom zwoten fünften



Hallo zusammen,

anbei die heutige Debian-Nachricht. Wer Zeit und Lust hat, kann sie mal 
durchlesen und einige Anmerkungen machen.

Danke!

Grueße
Erik
<define-tag pagetitle>Debian Women bietet Tutorial zum Bauen von Paketen aus Quellen an</define-tag>
<define-tag release_date>2011-05-02</define-tag>
#use wml::debian::news
# $Id: 20110113.wml,v 1.3 2011-03-15 20:04:03 ignatz-guest Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.2"
# Translator: Erik Pfannenstein <DebianIgnatz@gmx.de>, 2011-05-02


<p>Sie sind von Debian begeistert und überlegen sich, dazu beizutragen? Wir 
führen Sie durch die Grundlagen.</p>

<p>Are you enthusiastic about Debian and thinking about contributing? We
want to guide you in the basics.</p>

<p>Wir sind davon überzeugt, dass es da draußen viele Leute gibt, die in 
Freie Software eingebunden werden wollen, aber nicht wissen, wo sie anfangen 
sollen. Bei Debian ist die üblichste Aufgabe, die Sie als Unterstützende oder 
Unterstützender erledigen werden, ein Paket neu zu bauen.</p>

<p>We are convinced that there are a lot of people out there that want to
get involved with Free Software but don't know where to start.  For
Debian, the most common task you'll do as a contributor is rebuilding
a package.</p>

<p>Das Debian-Women-Projekt wird in Zusammenarbeit mit dem OpenHatch-Projekt 
eine IRC-Veranstaltung abhalten, um Leuten zu helfen, die aus einer Quelle 
ihr erstes Debian-Paket kompilieren und ihre erste Korrektur einpflegen 
wollen.</p>

<p>The Debian Women project, in collaboration with the OpenHatch project,
will be holding an IRC event to help people who want to compile their
first Debian package from source, and apply their first patch.</p>

<h2>Die Veranstaltung</h2>
<h2>The event</h2>

<p>Am Samstag, dem 07.05. gibt es zwei Tutorial-Sitzungen in 
<tt>#debian-women</tt> auf irc.debian.org, bei denen die Teilnehmenden ihr 
erstes Paket bauen.</p>

<p>On Saturday May 7th, two tutorial sessions will be held on
<tt>#debian-women</tt> on irc.debian.org to help people rebuild a package for
the first time.</p>

<p>Die erste Sitzung für diejenigen, die in Ozeanien, Asien, Afrika und Europa
 leben, findet um 11:00 UTC statt. Die andere Sitzung für die Leute aus Amerika 
beginnt um 22:00 UTC.</p>

<p>The earlier session, suggested for those who live in Oceania, Asia,
Africa and Europe, will be held at 11:00 UTC.  The later session,
suggested for those who live in the Americas, will be held at 22:00
UTC.</p>

<p>Sie können die genaue Zeit in ihrer Zeitzone mit Hilfe des 
<a href="http://www.timezoneconverter.com/cgi-bin/tz\
c.tzc">Zeitzonenkonverters</a> ermitteln.</p>

<p>You can find out the exact time in your timezone by using this
<a href="http://www.timezoneconverter.com/cgi-bin/tzc.tzc";>timezone
converter</a>.</p>

<p>Auf dem Kanal werden Helferinnen und Helfer anwesend sein, um Fragen zu 
beantworten und bei sämtlichen Problemen zur Seite zu stehen, die den ganzen 
Tag über auftreten können.</p>

<p>There will be people available to answer questions and generally help
out with any difficulties that might arise all along the day.</p>

<h2>Zielgruppe</h2>
<h2>Intended audience</h2>

<p>Diese Veranstaltung richtet sich an alle, die zum ersten Mal ein Debian-
Paket bauen wollen; einer einfachen Aufgabe, die abseits einer funktionierenden 
Debian-Installation (auch Ubuntu oder ein anderes Debian-basiertes System) kein 
Vorwissen erfordert. Wir wollen vor allem Frauen bei ihren ersten Schritten in 
Beiträgen zur Freien Software unterstützen, aber willkommen sind alle 
Interessenten.</p>

<p>This event is aimed to anyone who wants to rebuild a Debian package
for the first time, it's a simple task that doesn't require any
previous knowledge, only a working installation of Debian (or Ubuntu,
or other Debian-derived system).  We want to particularly encourage
women who want to get involved, to take their first steps in
contributing to Free Software, but everybody is welcome.</p>

<h2>Mehr über den IRC</h2>
<h2>More about IRC</h2>

<p>Der Internet Relay Chat, kurz IRC, ist ein Echtzeit-Kommunikationssystem, 
mit dem Mitglieder der Debian-Community miteinander in Verbindung treten können.
 Man kann sich mit Hilfe vieler verschiedener Programme in den IRC einklinken, 
etwa XChat, Pidgin und Konversation.</p>

<p>IRC is a real-time chat system you can use to get in touch with
members of the Debian community. You can connect to IRC through lots
of different clients, including xchat, pidgin and konversation.</p>

<h2>Über Debian Women</h2>
<h2>About Debian Women</h2>

<p>Das Projekt <a href="http://women.debian.org";>Debian Women</a> hat das Ziel, 
Vielfalt und Gleichgewicht in das Debian-Projekt zu bringen. Dazu wirbt es aktiv
 interessierte Frauen an und unterstützt sie bei ihrer Beschäftigung mit 
Debian.</p>

<p>The <a href="http://women.debian.org";>Debian Women Project</a> seeks to
balance and diversify the Debian Project by actively engaging with interested
women and encouraging them to become more involved with Debian.</p>

<h2>Über OpenHatch</h2>
<h2>About OpenHatch</h2>

<p>OpenHatch ist ein OpenSource-Gemeinschaftsprojekt mit der Absicht, 
Neuankömmlingen bei ihrem Weg in Projekte der Freien Software zu betreuen. Dazu 
organisiert es Online- und Outreach-Veranstaltungen. Dieses Ereignis ist 
eine Entsprechung zu den <q>Build it</q>-Events von OpenHatch.</p>

<p>OpenHatch is an open source community aiming to help newcomers find
their way into free software projects. It works towards this goal
through on-line and outreach events. This event is a reappropriation
of the OpenHatch <q>Build it</q> events.</p>

Reply to: