[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/lilo.8



LILO lebt [1] und wird sogar weiterentwickelt [2]. Zahlen zu dieser aktuellen Übersetzung: 46K, 160 Strings, 1375 Zeilen in der PO-Datei, 433 Zeilen in der
Anzeige.
Da könnte man es schon bald Chris nachmachen und es häppchenweise auf den
Markt werfen.

Gruß
  Martin

[1] http://qa.debian.org/popcon.php?package=lilo
[2] http://packages.debian.org/changelogs/pool/main/l/lilo/lilo_23.1-1/changelog


# German translation of manpages - lilo.8
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Lars J. Brandt <ljbrandt@jorma.ping.de>, 1996
# Andreas Braukmann <andy@abra.de>, 1998
# Martin Schulze <joey@infodrom.north.de>, 1998
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2005
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 08:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. type: TH
#: lilo.8:33
#, no-wrap
msgid "LILO"
msgstr "LILO"

#. type: TH
#: lilo.8:33
#, no-wrap
msgid "07 Oct 2005"
msgstr "7. Oktober 2005"

#. type: SH
#: lilo.8:34
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: lilo.8:36
msgid "lilo - install boot loader"
msgstr "lilo - installiert den Boot-Loader"

#. type: SH
#: lilo.8:36
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
#: lilo.8:38
msgid "Main function:"
msgstr "Hauptfunktion"

#. type: Plain text
#: lilo.8:41
msgid "B</sbin/lilo> - install boot loader"
msgstr "B</sbin/lilo> - installiert den Boot-Loader LILO"

#. type: Plain text
#: lilo.8:43
msgid "Auxiliary uses:"
msgstr "Hilfreiche Anwendungen:"

#. type: Plain text
#: lilo.8:46
msgid "B</sbin/lilo -A> - activate/show active partition"
msgstr "B</sbin/lilo -A> - Aktivieren/Anzeigen der aktiven Partition"

#. type: Plain text
#: lilo.8:49
msgid "B</sbin/lilo -E> - edit header or update a bitmap file"
msgstr ""
"B</sbin/lilo -E> - Aktualisierung einer Bitmap-Datei oder ihres\n"
"                Headers"

#. type: Plain text
#: lilo.8:52
msgid "B</sbin/lilo -I> - inquire path name of current kernel"
msgstr "B</sbin/lilo -I> - gibt den Pfadnamen des aktuellen Kernels aus"

#. type: Plain text
#: lilo.8:55
msgid "B</sbin/lilo -M > - write a Master Boot Loader on a device"
msgstr ""
"B</sbin/lilo -M> - installiert einen Haupt-Boot-Loader auf einem Gerät"

#. type: Plain text
#: lilo.8:58
msgid "B</sbin/lilo -q> - query map"
msgstr "B</sbin/lilo -q> - zeigt den Inhalt der Datei »map« an"

#. type: Plain text
#: lilo.8:61
msgid "B</sbin/lilo -R> - set default command line for next reboot"
msgstr ""
"B</sbin/lilo -R> - legt die Befehlszeile für den nächsten\n"
"                Systemstart fest"

#. type: Plain text
#: lilo.8:64
msgid "B</sbin/lilo -T> - tell more about specified topic"
msgstr "B</sbin/lilo -T> - weitere Angaben zu bestimmten Themen"

#. type: Plain text
#: lilo.8:67
msgid "B</sbin/lilo {-u|-U}> - uninstall LILO boot loader"
msgstr "B</sbin/lilo {-u|-U}> - deinstalliert den Boot-Loader LILO"

#. type: SH
#: lilo.8:67
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME: weitschweifig im Englischen
#. type: Plain text
#: lilo.8:76
msgid ""
"B<lilo> installs a boot loader that will be activated the next time you "
"boot your system. The default configuration file I</etc/lilo.conf> (see "
"'man lilo.conf') will contain most options, but many, including those which "
"override the configuration file, may be specified on the command line."
msgstr ""
"B<Lilo> installiert einen Boot-Loader, der beim nächsten "
"Systemstartaktiviert wird. Die Standard-Konfigurationsdatei I</etc/lilo."
"conf> (siehe man lilo.conf) wird die Mehrzahl der Optionen enthalten, aber "
"auf der Befehlszeile können auch viele Optionen (zum �berlagern von Teilen "
"der Konfigurationsdatei) eingegeben werden."

#. type: TP
#: lilo.8:77
#, no-wrap
msgid "B<-\\^A >I<master-device [ N ]>"
msgstr "B<-\\^A >I<master-device [ N ]>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:90
msgid ""
"Used with a single argument, inquire of active partition on device I<master-"
"device>; e.g., I</dev/hda>.  With N==0, deactivate all partitions on the "
"device.  With N in the range [1..n], activate the specified partition and "
"deactivate all others.  Normally, only primary partitions [1..4] may be "
"activated, but if the Extended Master Boot Loader is present on the Master "
"Boot Record of the device (see the I<-M> option), any partition may be made "
"active.  Whether the actual OS in the partition will boot from an extended "
"partition depends on the characteristics of the OS.  LILO boot records for "
"Linux may be booted from an extended partition."
msgstr ""
"Beim Aufruf mit nur einem Argument wird die aktive Partition auf dem Gerät "
"I<master-device> abgefragt; z. B. I</dev/hda>. Mit N==0 werden alle "
"Partitionen auf dem Gerät deaktiviert. Mit N im Bereich [1..n] aktivieren "
"Sie die angegebene Partition und deaktivieren alle anderen. Normalerweise "
"können nur primäre Partitionen [1 .. 4] aktiviert werden. Wenn sich aber "
"der »Extended Master Boot Loader« im Master Boot Record (MBR) des Gerätes "
"befindet (siehe die Option I<-M>), kann jede Partition aktiviert werden. Ob "
"das dort installierte Betriebssystem von einer erweiterten Partition "
"bootet, hängt von den Eigenschaften des Betriebssystems ab. LILO-Boot-"
"Datensätze für Linux können von einer erweiterten Partition gebootet werden."

#. type: TP
#: lilo.8:90
#, no-wrap
msgid "B<-\\^b >I<bootdev>"
msgstr "B<-\\^b >I<Boot-Gerät>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:95
msgid ""
"Specify the boot device; i.e., where the boot loader will be installed.  \"-"
"b /dev/hda\" specifies the Master Boot Record; \"-b /dev/sdb5\" specifies "
"the first extended partition on the second SCSI disk."
msgstr ""
"Legt fest, wohin (in das  »Boot Device«) der Boot-Loader installiert werden "
"soll: Der Master Boot Record wird mit »-b /dev/hda« angesprochen, »-b /dev/"
"sdb5« ist die erste erweiterte Partition auf der zweiten SCSI-Festplatte."

#. type: TP
#: lilo.8:95
#, no-wrap
msgid "B<-\\^B >I<bitmap-file>"
msgstr "B<-\\^B >I<Bitmap-Datei>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:99
msgid ""
"Specify a bitmap file for the boot-time graphics screen, preferably one "
"already pre-processed with the 'lilo -E' command."
msgstr ""
"Legt eine Bitmap-Datei für die grafische Oberfläche während des Hochfahrens "
"fest. Idealerweise ist sie bereits mit dem Befehl B<lilo -E> aufbereitet."

#. type: TP
#: lilo.8:99
#, no-wrap
msgid "B<-\\^c>"
msgstr "B<-\\^c>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:103
msgid ""
"Enable map compaction. This will merge read requests from adjacent sectors. "
"Speeds up the booting (especially from floppy)."
msgstr ""
"Aktiviert die Komprimierung der map-Datei: Benachbarte Sektoren werden "
"zusammenhängend gelesen. Dies beschleunigt insbesondere das Booten von "
"einer Diskette."

#. type: TP
#: lilo.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-\\^C >I<config-file>"
msgstr "B<-\\^C >I<Konfigurationsdatei>"

# FIXME: lilo at the beginning
#. type: Plain text
#: lilo.8:109
msgid ""
"B<lilo> Specify an alternate pathname for the configuration file.  This "
"option overrides the use of the default configuration file, I</etc/lilo."
"conf>."
msgstr ""
"Legt einen alternativen Pfad für die Konfigurationsdatei fest. Diese Option "
"setzt die Verwendung der Standard-Konfigurationsdatei I</etc/lilo.conf> "
"auÃ?er Kraft."

#. type: TP
#: lilo.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-\\^d >I<delay>"
msgstr "B<-\\^d >I<Verzögerung>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:118
msgid ""
"Specifies the delay time in tenths of a second (20 = 2 sec) before "
"automatically booting the first image.  Gives you time to interrupt the "
"automatic boot process with Shift, Alt, Ctrl, ScrollLock, or CapsLock.  If "
"interrupted, the `boot:' prompt is displayed.  This switch is overridden by "
"the appearance of I<prompt> in the configuration file."
msgstr ""
"Legt die Verzögerungszeit in Zehntelsekunden fest (20 = 2 Sekunden), bevor "
"das erste Kernel-Abbild automatisch hochgefahren wird. Das gibt Ihnen die "
"Zeit, den automatischen Boot-Prozess mit Shift, Alt, Strg, ScrollLock oder "
"CapsLock zu unterbrechen. Wenn Sie den Prozess unterbrechen, wird die "
"Eingabeaufforderung »boot:« angezeigt. Dieser Schalter wird durch den "
"Eintrag I<prompt> in der Konfigurationsdatei übersteuert."

#. type: TP
#: lilo.8:118
#, no-wrap
msgid "B<-\\^D >I<label>"
msgstr "B<-\\^D >I<Name>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:122
msgid ""
"Use the kernel with the given label, instead of the first one in the list, "
"as the default kernel to boot."
msgstr ""
"Diese Option verwendet den Kernel mit dem angegebenen Namen anstelle des "
"ersten in der Liste als Standard-Kernel für den Systemstart."

#. type: TP
#: lilo.8:122
#, no-wrap
msgid "B<-\\^E >I<filename.ext>"
msgstr "B<-\\^E >I<Dateiname.Typ>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:129
msgid ""
"If B<.ext> is B<.bmp>, then take the file to be a bitmap graphic file for "
"use in the \"bitmap=\" configuration file directive.  Enter an interactive "
"editor to create or update the color/placement information in the bitmap "
"file LILO header.  (see 'bmp-colors', 'bmp-table', and 'bmp-timer' on the "
"man page for 'lilo.conf(5)'.)"
msgstr ""
"Wenn der B<.Typ .bmp> ist, dann wird die Datei als eine Bitmap-Grafikdatei "
"zur Verwendung im Konfigurationsdatei-Eintrag »Bitmap=« verwendet. "
"Erstellen oder aktualisieren Sie die Farbe-/Platzierungs-Informationen im "
"LILO-Header der Bitmap-Datei mit einem interaktiven Editor. (siehe »bmp-"
"Farben«, »bmp-table« und »bmp-Timer« in B<lilo.conf>(5))"

#. type: Plain text
#: lilo.8:133
msgid ""
"If B<.ext> is B<.dat>, then take the file to be a configuration file which "
"specifies bitmap graphic parameters, which are transferred into the LILO "
"header in the bitmap file of the same name."
msgstr ""
"Wenn der B<.Typ .dat> ist, dann wird die Datei als eine Konfigurationsdatei "
"mit den Parametern für den Header der Bitmap-Grafik angesehen, die in den "
"Header eingetragen werden."

#. type: Plain text
#: lilo.8:137
msgid ""
"When a B<.bmp> file is modified using a graphics editor (e.g., GIMP), the "
"LILO header will be lost.  It can be restored using the B<.dat> file, which "
"is used as a text-based backup for the LILO header information."
msgstr ""
"Wenn eine B<.bmp>-Datei mit einem Grafik-Editor (z. B. GIMP) geändert wird, "
"geht der LILO-Header verloren. Mit der B<.dat>-Datei, die als Text-"
"Sicherungskopie der LILO-Header-Informationen dient, können Sie den Header "
"wieder herstellen."

#. type: TP
#: lilo.8:137
#, no-wrap
msgid "B<-\\^f >I<disk-tab>"
msgstr "B<-\\^f >I<Plattengeometrie>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:141
msgid ""
"Specify disk geometry parameter file. (The default is I</etc/disktab>.)"
msgstr ""
"Gibt eine Datei an, in der die Geometrie der vorhandenen Festplatten "
"hinterlegt ist. (Der Standardwert ist I</etc/disktab>.)"

#. type: TP
#: lilo.8:141
#, no-wrap
msgid "B<-\\^F>"
msgstr "B<-\\^F>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:146
msgid ""
"Override boot sector check for filesystems (e.g., swap, XFS, ...) which "
"might be destroyed by the installation of the LILO boot sector on the first "
"sector of the partition.  These filesystems use the first sector as a "
"superblock."
msgstr ""
"Hebt die Bootsektorprüfung für Dateisysteme (z. B. swap, XFS, ...) auf, die "
"durch die Installation des LILO-Bootsektors auf den ersten Sektor der "
"Partition zerstört werden könnten. Diese Dateisysteme nutzen den ersten "
"Sektor als Superblock."

#. type: Plain text
#: lilo.8:148
msgid ""
"Compare with \"-P ignore\", which bypasses certain partition table checks."
msgstr ""
"Vergleichen Sie mit der Option B<-P> I<ignore>, die bestimmte Prüfungen der "
"Partitionstabelle umgeht."

#. type: TP
#: lilo.8:148
#, no-wrap
msgid "B<-\\^g>"
msgstr "B<-\\^g>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:152
msgid ""
"Generate cylinder/head/sector (geometric) disk addresses.  Limited to "
"cylinders up to 1023.  Forces compatibility with older versions of LILO."
msgstr ""
"Bewirkt die Erzeugung von geometrischen (Zylinder/Kopf/Sektor) "
"Festplattenadressen. Die Option ist auf bis zu 1023 Zylinder begrenzt. Sie "
"erzwingt Kompatibilität mit älteren LILO-Versionen."

#. type: TP
#: lilo.8:152
#, no-wrap
msgid "B<-\\^H>"
msgstr "B<-\\^H>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:155
msgid "Override fatal halt when a RAID array does not have all disks active."
msgstr ""
"Bricht nicht ab, wenn in einem RAID-Array nicht alle Festplatten aktiv sind."

#. type: TP
#: lilo.8:155
#, no-wrap
msgid "B<-\\^i >I<boot-loader>"
msgstr "B<-\\^i >I<Boot-Loader>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:159
msgid ""
"Specify a file to be used as the new boot loader. (The default is I</boot/"
"boot.b>.)"
msgstr ""
"Gibt die Datei an, die als neuer Boot-Loader verwendet werden soll. (Der "
"Standard Ist I</boot/boot.b.>.)"

#. type: TP
#: lilo.8:159
#, no-wrap
msgid "B<-I >I<label [D|a|i|k|r|R]>"
msgstr "B<-I >I<Name [D|a|i|k|r|R]>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:172
msgid ""
"B<label> is taken to be the name of an image specified in the configuration "
"file.  This command will print the path name of the corresponding kernel "
"file, keytable file, initial ramdisk file, root specification, or \"append="
"\" string (\"i\", \"k\", \"r\", \"R\", or \"a\" option).  The \"D\" option "
"ignores the B<label> parameter, and prints the default \"image=\" label, or "
"first \"image=\" label if no default B<image> is specified."
msgstr ""
"B<Name> wird als Name eines in der Konfigurationsdatei angegebenen Kernel-"
"Abbildes interpretiert. Dieser Befehl gibt den Pfad der entsprechenden "
"Kernel-Datei (I<i>), die Tastaturtabelle (I<k>), die erste RAM-Disk "
"(initial ramdisk, I<r>), die Dateisystem-Wurzel (root, I<R>) oder die "
"»append=«-Zeichenkette (die I<a>-Option) aus. Die Option I<D> ignoriert den "
"Parameter B<Name> und gibt den Standard B<image=>I<Name>n oder den ersten "
"B<image=>I<Name>n aus, wenn kein Standard-B<Name> angegeben ist."

#. type: TP
#: lilo.8:172
#, no-wrap
msgid "B<-\\^l>"
msgstr "B<-\\^l>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:176
msgid ""
"Generate 24-bit linear sector addresses instead of cylinder/head/sector "
"addresses."
msgstr ""
"Diese Option erzeugt lineare Sektoradressen anstelle der üblichen Kopf/"
"Zylinder/Sektor-Adressierung."

#. type: TP
#: lilo.8:176
#, no-wrap
msgid "B<-\\^L>"
msgstr "B<-\\^L>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:181
msgid ""
"Generate 32-bit Logical Block Addresses instead of cylinder/head/sector "
"addresses, allowing access to all partitions on disks with more than 1024 "
"cylinders."
msgstr ""
"Es werden anstelle der Zylinder/Kopf/Sektor-Adressen logische 32-Bit-"
"Adressen erzeugt, mit denen auf alle Partitionen von Festplatten mit mehr "
"als 1024 Zylindern zugegriffen werden kann."

#. type: TP
#: lilo.8:181
#, no-wrap
msgid "B<-\\^m >I<map-file>"
msgstr "B<-\\^m >I<map-Datei>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:184
msgid "Use specified map file instead of the default."
msgstr "Benutzt die angegebene map-Dateinamen anstatt des Standardwerts."

#. type: TP
#: lilo.8:184
#, no-wrap
msgid "B<-\\^M >I<master-device >B<[mbr|ext]>"
msgstr "B<-\\^M >I<master-device>B<[mbr|ext]>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:201
msgid ""
"Install a Master Boot Record on the device specified as I<master-device>, "
"selecting the Standard or Extended Master Boot Loader per the option.  The "
"primary partition table on I<master-device> is undisturbed.  If no valid "
"Volume-ID (serial number)  is present, then generate one and write it to "
"the MBR.  If B<mbr> is specified, the Standard Master Boot Loader will "
"search partitions 1-4 for an active flag, and boot the flagged partition.  "
"Only one active flag is allowed.  If B<ext> is specified, the search for an "
"active partition will include extended partitions as well.  The presence of "
"the Extended Master Boot Loader on the Master Boot Record (MBR = sector 0) "
"of a disk affects the operation of the I<-A> option."
msgstr ""
"Installiert einen Master Boot Record auf dem als I<master-device> "
"angegebenen Gerät. Die Option legt fest, ob es der Standard-Boot-Loader "
"(B<mbr>) oder der Extended Master Boot Loader (B<ext>) ist. Die primäre "
"Partitionstabelle auf I<master-device> wird nicht berührt. Wenn keine "
"gültige Seriennummer (Volume-ID) vorhanden ist, dann wird eine erzeugt und "
"in den MBR geschrieben. Wenn B<mbr> gewählt wurde, wird der Standard Master "
"Boot Loader feststellen, welche der Partitionen 1-4 als aktiv markiert ist "
"und die aktive Partition starten. Es darf nur eine Partition als aktiv "
"markiert sein. Wenn B<ext> gewählt wurde, wird die Suche nach einer aktiven "
"Partition auf die erweiterten Partitionen ausgedehnt. Die Anwesenheit des "
"Extended Master Boot Loaders auf dem Master Boot Record (MBR = Sektor 0) "
"einer Festplatte bestimmt die Funktion der Option I<-A>."

#. type: TP
#: lilo.8:201
#, no-wrap
msgid "B<-\\^p>"
msgstr "B<-\\^p>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:206
msgid ""
"Require interactive entry of all passwords specified as B<\"\"> in the "
"configuration file."
msgstr ""
"Erfordert die interaktive Eingabe aller Passwörter, für die in der "
"Konfigurationsdatei B<\"\"> angegeben wurde."

#. type: TP
#: lilo.8:206
#, no-wrap
msgid "B<-\\^P >I<{fix|ignore|\\E<lt>global-option\\E<gt>}>"
msgstr "B<-\\^P >I<{fix|ignore|\\E<lt>globale_Option\\E<gt>}>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:216
msgid ""
"Fix or ignore `corrupt' partition tables, i.e., partition tables with "
"linear and cylinder/head/sector addresses that do not correspond.  Always "
"try I<-P ignore> first, as I<-P fix> will re-write the partition table, "
"possibly destroying all partitions on the disk."
msgstr ""
"Repariert (oder ignoriert) defekte Partitionstabellen, bei denen die "
"linearen und die Kopf/Zylinder/Sektor- Adressen nicht übereinstimmen."

#. type: Plain text
#: lilo.8:222
msgid ""
"I<-P ignore> is also used to bypass the partition table check for partition "
"types within the partition table which might not allow the installation of "
"a LILO boot sector.  Compare with the \"-F\" flag, which overrides the "
"check of the actual boot sector."
msgstr ""
"B<-P> I<ignore> wird auch verwendet, um die Prüfung der Partitionstabelle "
"auf Partitionstypen, welche die Installation eines LILO-Bootsektors nicht "
"zulassen, zu  umgehen. Vergleichen Sie mit dem Schalter B<-F>, der die "
"�berprüfung des tatsächlichen Bootsektors überschreibt."

# FIXME: Typo whick -> welche
#. type: Plain text
#: lilo.8:236
msgid ""
"I<-P E<lt>global-optionE<gt>> allows the passing of any global option which "
"may appear in the global section (top) of the configuration file (/etc/lilo."
"conf).  For instance, I<-P nowarn> will pass the \"nowarn\" option, just as "
"though \"nowarn\" appeared in the configuration file (same as the \"-w\" "
"switch).  Similarly, I<-P timeout=50> will add or override the \"timeout=\" "
"line in the configuration file.  Note that the general I<-P> switch "
"actually duplicates a number of command line option switches.  However, it "
"is not strictly the same as some switches whick cause an override of other "
"options; e.g., \"-g\" (-P geometric), \"-L\" (-P lba32)."
msgstr ""
"B<-P> I<E<lt>globale_OptionE<gt>> ermöglicht die Weiterleitung aller "
"globalen Optionen, die im oberen (globalen) Abschnitt der "
"Konfigurationsdatei (I</etc/lilo.conf>) enthalten sein können. Zum Beispiel "
"wird B<-P> I<nowarn> die Option I<nowarn> so weiterleiten, als wenn sie in "
"der Konfigurationsdatei gestanden hätte. (Dieses Verhalten bewirkt auch der "
"Schalter B<-w>). Ebenso wird B<-P> I<timeout=50> die Zeile B<timeout=> der "
"Konfigurationsdatei überschreiben oder die Option hinzufügen. Beachten Sie, "
"dass der allgemeine Schalter B<-P> tatsächlich eine Reihe von Befehlszeilen-"
"Option dupliziert. Es ist jedoch nicht unbedingt das Gleiche wie einige "
"Schalter, die ein Ã?berschreiben anderer Optionen verursachen; z. B. B<-g> "
"(B<-P> I<geometric>), B<-L> (B<-P> I<lba32>)."

#. type: TP
#: lilo.8:236
#, no-wrap
msgid "B<-\\^q>"
msgstr "B<-\\^q>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:245
msgid ""
"List the currently mapped files.  B<lilo> maintains a file, by default I</"
"boot/map>, containing the name and location of the kernel(s) to boot.  This "
"option will list the names therein.  Use with B<-v> for more detailed "
"information about the installed boot loader."
msgstr ""
"Gibt die derzeit bekannten bootbaren Kernel aus. Lilo notiert in einer "
"Datei (Standard ist I</boot/map>) Namen und die Lage der beim Systemstart "
"ladbaren Kernel. Diese Option zeigt die dort eingetragenen Namen an. "
"Verwenden Sie die Option zusammen mit B<-v> für nähere Informationen über "
"die installierten Boot-Loader."

#. type: TP
#: lilo.8:245
#, no-wrap
msgid "B<-\\^r >I<root-directory>"
msgstr "B<-\\^r >I<Wurzelverzeichnis>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:254
msgid ""
"Before doing anything else, do a I<chroot> to the indicated directory. The "
"new root directory must contain a I</dev> directory, and may need a I</"
"boot> directory. It may also need an I</etc/lilo.conf> file."
msgstr ""
"Bevor Sie diese Option nutzen, wechseln Sie mit B<chroot>(8) in das "
"Verzeichnis. Das Verzeichnis muss ein Verzeichnis I</dev> enthalten und "
"benötigt vielleicht auch das Verzeichnis I</boot> und die Datei I</etc/lilo."
"conf>,"

#. type: TP
#: lilo.8:254
#, no-wrap
msgid "B<-\\^R >I<command line>"
msgstr "B<-\\^R >I<Befehlszeile>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:261
msgid ""
"This option sets the default command for the boot loader the next time it "
"executes. The boot loader will then erase this line: this is a once-only "
"command. It is typically used in reboot scripts, just before calling "
"`shutdown -r'.  Used without any arguments, it will cancel a I<lock>-ed or "
"I<fallback> command line."
msgstr ""
"Diese Option legt den Standardbefehl für den nächsten Systemstart fest. Der "
"Boot-Loader löscht diese Zeile im Anschluss: Der Befehl wird nur einmal "
"ausgeführt. Die Option wird typischerweise in Reboot-Skripten (unmittelbar "
"vor dem Aufruf von B<shutdown -r>. Der Aufruf ohne Befehlszeile hebt eine "
"I<lock>- oder I<fallback>-Befehlszeile auf."

#. type: TP
#: lilo.8:261
#, no-wrap
msgid "B<-\\^s >I<save-file>"
msgstr "B<-\\^s >I<Sicherungsdatei>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:275
msgid ""
"When B<lilo> writes a new boot sector, it preserves the former contents of "
"the sector in a file, named by default I</boot/boot.NNNN>, where NNNN is "
"the hexadecimal representation of the major and minor device numbers of the "
"drive/partition. This option specifies the backup save file in one of three "
"ways: a save directory (default is '/boot') using the default filename "
"'boot.NNNN' in the specified directory; a pathname template to which '."
"NNNN' is appended (default would be '/boot/boot'); or the full pathname of "
"the file, which must include the correct '.NNNN' suffix. When used with the "
"B<-u> option, the full file pathname must be specified."
msgstr ""
"Wenn B<Lilo> einen neuen Bootsektor schreibt, speichert er den früheren "
"Inhalt des Sektors in einer Datei, die standardmä�ig I</boot/boot.NNNN> "
"heiÃ?t. Hierbei ist NNNN die hexadezimale Darstellung der Haupt-und Neben-"
"Gerätenummern (major/minor device numbers) des Laufwerks/der Partition. "
"Diese Option bietet drei Möglichkeiten für die Speicherung der "
"Sicherungsdatei; ein Sicherungsverzeichnis für NNNN (Standard ist I</boot>) "
"unter Verwendung des Standard-Dateinamens I<boot.NNNN>; eine Pfadnamen-"
"Vorlage (Vorgabe wäre I</boot/boot>, an die I<.NNNN> angehängt wird oder "
"den vollständigen Pfad der Datei, die den richtigen Suffix I<.NNNN> "
"enthalten muss. Wird die Option zusammen mit B<-u> verwendet, muss der "
"volle Pfadname angegeben werden."

#. type: TP
#: lilo.8:275
#, no-wrap
msgid "B<-\\^S >I<save-file>"
msgstr "B<-\\^S >I<Sicherungsdatei>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:283
msgid ""
"Normally, B<lilo> will not overwrite an existing boot sector save file. "
"This options says that overwriting is to be forced. As with B<-s>, the "
"specification may be of a save directory, pathname template, or full "
"pathname (which includes the '.NNNN' suffix.)"
msgstr ""
"Normalerweise überschreibt B<Lilo> keine vorhandene Bootsektor-"
"Sicherungsdatei. Diese Option erzwingt das �berschreiben. Wie für B<-s> "
"kann ein Sicherungsverzeichnis, ein Pfadnamen-Muster oder der vollständige "
"Pfadname (einschlieÃ?lich des I<.NNNN>-Suffix) angegeben werden."

#. type: TP
#: lilo.8:283
#, no-wrap
msgid "B<-\\^t >"
msgstr "B<-\\^t>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:289
msgid ""
"Test only. Do not really write a new boot sector or map file.  Use together "
"with B<-v> to find out what B<lilo> is about to do."
msgstr ""
"Nur ein Test. Es wird weder ein neuer Boot-Sektor noch eine neue Map-Datei "
"geschrieben. Verwenden Sie die Option zusammen mit B<-v>, um festzustellen, "
"was B<Lilo> tun wird."

#. type: TP
#: lilo.8:289
#, no-wrap
msgid "B<-\\^T >I<option>"
msgstr "B<-\\^T >I<Option>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:296
msgid ""
"Print out system information, some of it extracted from the system bios.  "
"This is more convenient than booting the LILO diagnostic floppy on problem "
"systems.  I<option> may be any one of the following:"
msgstr ""
"Gibt System-Informationen aus, von denen einige aus dem System-BIOS "
"gewonnen wurden. Das ist bequemer als das Booten der LILO-Diagnose Diskette "
"auf Problemsystemen. Die I<Option> kann eine der folgenden sein:"

#. type: Plain text
#: lilo.8:309
#, no-wrap
msgid ""
"   help  - print a list of available diagnostics\n"
"   ChRul - list the partition types subject to\n"
"           Change-Rules\n"
"   EBDA  - list Extended BIOS Data Area information\n"
"   geom=E<lt>driveE<gt> list drive geometry for bios drive;\n"
"           e.g., geom=0x80\n"
"   geom  - list drive geometry for all drives\n"
"   table=E<lt>driveE<gt> list the primary partition table;\n"
"           e.g., table=/dev/sda\n"
"   video - list graphic modes available to boot\n"
"           loader\n"
msgstr ""
"   help  - gibt eine Liste verfügbarer Informationen aus\n"
"   ChRul - listet die Partionen auf, die Ã?nderungsregeln\n"
"           (Change-Rules) unterliegen\n"
"   EBDA  - gibt Informationen aus dem Extended BIOS Data Area\n"
"           aus\n"
"   geom=E<lt>LaufwerkE<gt> gibt die Laufwerksgeometrie für das\n"
"           Bios-Laufwerk aus; z. B. geom=0x80\n"
"   geom  - gibt die Geometrie aller Laufwerke aus.\n"
"   table=E<lt>LaufwerkE<gt> gibt die primäre\n"
"           Partitionstabelle aus; z. B. table=/dev/sda\n"
"   video - gibt für den Boot-Loader verfügbare Grafik-Modi aus\n"

#. type: TP
#: lilo.8:310
#, no-wrap
msgid "B<-\\^u >I<[device-name]>"
msgstr "B<-\\^u >I<[Gerätename]>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:315
msgid ""
"Uninstall I<lilo> by copying the saved boot sector back.  The '-s' and '-C' "
"switches may be used with this option.  The I<device-name> is optional.  A "
"time-stamp is checked."
msgstr ""
"Deinstalliert B<Lilo> durch das Zurückkopieren des gesicherten Bootsektors. "
"Mit dieser Option können die Schalter B<-s> und B<-C> verwendet werden. Der "
"I<Gerätename> ist optional. Ein Zeitstempel wird überprüft."

#. type: TP
#: lilo.8:315
#, no-wrap
msgid "B<-\\^U >I<[device-name]>"
msgstr "B<-\\^U >I<[Gerätename]>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:318
msgid "Idem, but do not check the time-stamp."
msgstr "dasselbe, jedoch ohne �berprüfung eines Zeitstempels"

#. type: TP
#: lilo.8:318
#, no-wrap
msgid "B<-\\^v>"
msgstr "B<-\\^v>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:323
msgid ""
"Increase verbosity. Giving one to five B<-v> options will make lilo more "
"verbose, or use, B<-v> I<n> (n=1..5) to set verbosity level 'I<n>'."
msgstr ""
"Erhöht die Zahl der Meldungen. Die ein- bis fünffache Anwendung der Option "
"B<-v> erhöht die Zahl der von B<Lilo> ausgegebenen Meldungen. Sie können "
"den Grad der Ausführlichkeit auch mit B<-v> I<n> (n=1..5) festlegen."

#. type: TP
#: lilo.8:323
#, no-wrap
msgid "B<-\\^V>"
msgstr "B<-\\^V>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:326
msgid "Print version number."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an"

#. type: TP
#: lilo.8:326
#, no-wrap
msgid "B<-\\^w>"
msgstr "B<-\\^w>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:331
msgid ""
"Used as B<-w> or B<-w->, suppress warning messages.  Used as B<-w+>, "
"override I<nowarn> in the configuration file, and show warning messages."
msgstr ""
"Mit den Formen B<-w> oder B<-w-> werden Warnmeldungen unterdrückt. In der "
"Form B<-w+> wird I<nowarn> in der Konfigurationsdatei auÃ?er Kraft gesetzt "
"und Warnmeldungen angezeigt."

#. type: TP
#: lilo.8:331
#, no-wrap
msgid "B<-\\^x >I<option>"
msgstr "B<-\\^x >I<Option>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:340
msgid ""
"For RAID installations only.  The option may be any of the keywords "
"I<none>, I<auto>, I<mbr>, I<mbr-only>, or a comma separated list of "
"additional boot devices (no spaces allowed in the list)."
msgstr ""
"(nur für RAID-Installationen) Als Option können Sie jedes der "
"Schlüsselwörter I<none>, I<auto>, I<mbr>, I<mbr-only> oder eine Liste "
"zusätzlicher »boot devices« angeben. Die Liste darf keine Leerzeichen "
"enthalten; als Trennzeichen dienen Kommas. "

#. type: TP
#: lilo.8:340
#, no-wrap
msgid "B<-\\^X>"
msgstr "B<-\\^X>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:345
msgid ""
"Reserved for LILO internal use.  May produce different output for different "
"LILO versions. The line beginning \"CFLAGS=\" will contain the compiler "
"options used to generate this version of LILO."
msgstr ""
"Die Option ist für B<Lilo>-Interna reserviert. Die erzeugte Ausgabe kann "
"von der B<Lilo>-Version abhängen. Die Zeile, die mit »CFLAGS=« anfängt, "
"enthält die Compiler-Optionen, mit der die aktuelle B<Lilo>-Version erzeugt "
"wurde."

#. type: TP
#: lilo.8:345
#, no-wrap
msgid "B<-\\^z>"
msgstr "B<-\\^z>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:349
msgid ""
"When used with the `-M' switch, clears the Volume-ID.  Usually used in the "
"following sequence to generate a new Volume-ID:"
msgstr ""
"Wird diese Option zusammen mit B<-M> verwendet, wird die Volume-ID "
"gelöscht. Normalerweise wird sie in der folgenden Sequenz verwendet, um "
"eine neue Volume-ID zu erzeugen:"

#. type: Plain text
#: lilo.8:352
#, no-wrap
msgid ""
"     lilo -z -M /dev/hda\n"
"     lilo -M /dev/hda\n"
msgstr ""
"     B<lilo -z -M> I</dev/hda>\n"
"     B<lilo -M> I</dev/hda>\n"

#. type: TP
#: lilo.8:354
#, no-wrap
msgid "B<-\\^Z >I<option>"
msgstr "B<-\\^Z >I<Option>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:360
msgid ""
"Tells the boot installer whether special precautions need to be taken "
"because the BIOS fails to pass the correct device code in DL (-Z0). Or may "
"specify that the BIOS always gets DL right (-Z1). Corresponds to, and "
"overrides, the configuration file option 'bios-passes-dl='."
msgstr ""
"Sagt dem Installationsprogramm, ob besondere VorsichtsmaÃ?nahmen ergriffen "
"werden müssen, weil das BIOS nicht den richtigen Gerätecode in DL (-Z0) "
"übergeben hat. Oder kann festlegen, dass das BIOS immer den richtigen "
"Gerätecode in DL übergibt (-Z1). Entspricht der Option »bios-passes-dl=« in "
"der Konfigurationsdatei und überschreibt sie."

#. type: Plain text
#: lilo.8:363
msgid ""
"The above command line options correspond to the key words in the config "
"file indicated below."
msgstr ""
"Die obigen Optionen für den Aufruf von B<Lilo> auf der "
"Befehlszeileentsprechen den unten angegebenen Schlüsselwörtern :"

#. type: tbl table
#: lilo.8:366
#, no-wrap
msgid "-b bootdev\tboot=bootdev\n"
msgstr "-b Boot-Device\tboot=Boot-Device\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:367
#, no-wrap
msgid "-B file.bmp\tbitmap=file.bmp\n"
msgstr "-B Datei.bmp\tbitmap=Datei.bmp\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:368
#, no-wrap
msgid "-c\tcompact\n"
msgstr "c\tcompact\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:369
#, no-wrap
msgid "-d dsec\tdelay=dsec\n"
msgstr "-d Boot-Verzögerung\tdelay=Boot-Verzögerung\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:370
#, no-wrap
msgid "-D label\tdefault=label\n"
msgstr "-D Kernel-Name\tdefault=Kernel-Name\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:371
#, no-wrap
msgid "-i boot-loader\tinstall=boot-loader\n"
msgstr "-i Boot-Loader\tinstall=Boot-Loader\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:372
#, no-wrap
msgid "-f file\tdisktab=file\n"
msgstr "-f Festplatten-Tabelle\tdisktab=Festplatten-Tabelle\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:373
#, no-wrap
msgid "-g\tgeometric\n"
msgstr "-g\tgeometric\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:374
#, no-wrap
msgid "-l\tlinear\n"
msgstr "-l\tlinearn\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:375
#, no-wrap
msgid "-L\tlba32\n"
msgstr "-L\tlba32\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:376
#, no-wrap
msgid "-m mapfile\tmap=mapfile\n"
msgstr "-m Map-Datei\tmap=Map-Datei\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:377
#, no-wrap
msgid "-P fix\tfix-table\n"
msgstr "-P fix\tfix-table\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:378
#, no-wrap
msgid "-P ignore\tignore-table\n"
msgstr "-P ignore\tignore-table\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:379
#, no-wrap
msgid "-s file\tbackup=file\n"
msgstr "-s Sicherungsdatei\tbackup=Sicherungsdatei\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:380
#, no-wrap
msgid "-S file\tforce-backup=file\n"
msgstr "-S Sicherungsdatei\tforce-backup=Sicherungsdatei\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:381
#, no-wrap
msgid "-v [N]\tverbose=N\n"
msgstr "-v [N]\tverbose=N\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:382
#, no-wrap
msgid "-w\tnowarn\n"
msgstr "-w\tnowarn\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:383
#, no-wrap
msgid "-x option\traid-extra-boot=option\n"
msgstr "-x Option\traid-extra-boot=Option\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:384
#, no-wrap
msgid "-Z option\tbios-passes-dl=option\n"
msgstr "-Z Option\tbios-passes-dl=Option\n"

#. type: SH
#: lilo.8:386
#, no-wrap
msgid "BOOT OPTIONS"
msgstr "BOOT-Optionen"

#. type: Plain text
#: lilo.8:392
msgid ""
"The options described here may be specified at boot time on the command "
"line when a kernel image is booted.  These options are processed by LILO, "
"and are removed from the command line before it is passed to the kernel, "
"unless otherwise noted."
msgstr ""
"Die hier beschriebenen Optionen können beim Booten auf der Befehlszeile "
"angegeben werden, wenn ein Kernel-Image gebootet wird. Diese Optionen "
"werden von B<Lilo> verarbeitet und werden aus der Befehlszeile entfernt, "
"bevor diese an den Kernel übergeben wird (sofern nichts anderes angegeben "
"wird)."

#. type: TP
#: lilo.8:393
#, no-wrap
msgid "B<lock>"
msgstr "B<lock>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:396
msgid ""
"Locks the command line, as though 'lock' had been specified in 'lilo.conf.'"
msgstr "sperrt die Befehlszeile; wirkt wie »lock« in I<lilo.conf>"

#. type: TP
#: lilo.8:396
#, no-wrap
msgid "B<mem=###[,K,M,G]>"
msgstr "B<mem=###[,K,M,G]>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:402
msgid ""
"Specifies the maximum memory in the system in bytes, kilobytes, megabytes, "
"or gigabytes.  This option is not removed from the command line, and is "
"always passed to the kernel."
msgstr ""
"Gibt die maximale Speicherkapazität des Systems in Byte, Kilobyte, Megabyte "
"oder Gigabyte an. Diese Option wird nicht von der Befehlszeile entfernt und "
"wird immer an den Kernel übergeben."

#. type: TP
#: lilo.8:402
#, no-wrap
msgid "B<nobd>"
msgstr "B<nobd>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:406
msgid ""
"Suppresses the BIOS data check.  This option is reserved for use with non-"
"IBM-compliant BIOS's which hang with the lines:"
msgstr ""
"Unterdrückt die �berprüfung der BIOS-Daten. Diese Option ist für den "
"Einsatz mit Nicht-IBM-kompatiblem BIOS reserviert, das sich folgt aufhängt:"

#. type: Plain text
#: lilo.8:410
#, no-wrap
msgid ""
"     Loading...............\n"
"     BIOS data check \n"
msgstr ""
"     Loading...............\n"
"     BIOS data check \n"

#. type: TP
#: lilo.8:411
#, no-wrap
msgid "B<vga=[ASK,EXT,EXTENDED,NORMAL,###,0x###]>"
msgstr "B<vga=[ASK,EXT,EXTENDED,NORMAL,###,0x###]>"

#. type: Plain text
#: lilo.8:414
msgid "Allows overriding the default video mode upon kernel startup."
msgstr ""
"ermöglicht die �bersteuerung des Standard-Videomodus beim Hochfahren des "
"Kernels"

#. type: SH
#: lilo.8:415
#, no-wrap
msgid "BOOT ERRORS"
msgstr "FEHLER BEIM BOOTEN"

# FIXME: typo hexadecimil
#. type: Plain text
#: lilo.8:425
msgid ""
"The boot process takes place in two stages.  The first stage loader is a "
"single sector, and is loaded by the BIOS or by the loader in the MBR.  It "
"loads the multi-sector second stage loader, but is very space limited.  "
"When the first stage loader gets control, it types the letter \"L\"; when "
"it is ready to transfer control to the second stage loader it types the "
"letter \"I\".  If any error occurs, like a disk read error, it will put out "
"a hexadecimal error code, and then it will re-try the operation.  All hex "
"error codes are BIOS return values, except for the lilo-generated 40, 99 "
"and 9A.  A partial list of error codes follows:"
msgstr ""
"Der Startvorgang erfolgt in zwei Stufen. Der Lader der ersten Stufe ist ein "
"einzelner Sektor und wird vom BIOS oder vom Lader im MBR geladen. Der "
"(räumlich stark begrenzte) Erststufen-Lader lädt den Lader der zweiten "
"Stufe, der mehrere Sektoren beansprucht. Wenn der Erststufen-Lader die "
"Steuerung übernimmt, gibt er den Buchstaben B<L> aus; wenn er bereit ist, "
"die Steuerung an die zweite Stufe zu übergeben, gibt er ein B<I> aus. Wenn "
"ein Fehler auftritt, wie z. B. ein Lesefehler von der Festplatte, gibt er "
"einen hexadezimalen Fehlercode aus und versucht den Vorgang erneut "
"auszuführen. Mit Ausnahme der von B<Lilo> erzeugten Fehlercodes 40, 99 und "
"9A sind alle hexadezimalen Fehlercodes vom BIOS zurückgegebene Werte. Es "
"folgt eine unvollständige Liste von Fehlercodes:"

#. type: tbl table
#: lilo.8:429
#, no-wrap
msgid "00  no error\n"
msgstr "00  kein Fehler\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:430
#, no-wrap
msgid "01  invalid disk command\n"
msgstr "01  ungültiger Platten-Befehl\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:431
#, no-wrap
msgid "02  address mark not found\n"
msgstr "02  Adressmarkierung nicht gefunden\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:432
#, no-wrap
msgid "03  disk write-protected\n"
msgstr "03  Platte schreibgeschützt\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:433
#, no-wrap
msgid "04  sector not found\n"
msgstr "04  Sektor nicht gefunden\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:434
#, no-wrap
msgid "06  floppy disk removed\n"
msgstr "06  Diskette entfernt\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:435
#, no-wrap
msgid "08  DMA overrun\n"
msgstr "08  DMA\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:436
#, no-wrap
msgid "0A  bad sector flag\n"
msgstr "0A  Sektor als defekt markiert\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:437
#, no-wrap
msgid "0B  bad track flag\n"
msgstr "0B  Spur als defekt markiert\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:438
#, no-wrap
msgid "20  controller failure\n"
msgstr "20  Controller-Fehler\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:439
#, no-wrap
msgid "40  seek failure (BIOS)\n"
msgstr "40  Such-Fehler (BIOS)\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:440
#, no-wrap
msgid "40  cylinderE<gt>1023 (LILO)\n"
msgstr "40  ZylinderE<gt>1023 (LILO)\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:441
#, no-wrap
msgid "99  invalid second stage index sector (LILO)\n"
msgstr "99  ungültiger Index-Sektor für zweite Stufe (LILO)\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:442
#, no-wrap
msgid "9A  no second stage loader signature (LILO)\n"
msgstr "9A  keine Signatur für Zweitstufen-Lader (LILO)\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:443
#, no-wrap
msgid "AA  drive not ready\n"
msgstr "AA  Laufwerk nicht bereit\n"

#. type: tbl table
#: lilo.8:444
#, no-wrap
msgid "FF  sense operation failed\n"
msgstr "FF  Sense-Operation fehlgeschlagen\n"

# FIXME: Explanation in last brackets does not match README in source
# directory.
#. type: Plain text
#: lilo.8:457
msgid ""
"Error code 40 is generated by the BIOS, or by LILO during the conversion of "
"a linear (24-bit) disk address to a geometric (C:H:S) address.  On older "
"systems which do not support lba32 (32-bit) addressing, this error may also "
"be generated.  Errors 99 and 9A usually mean the map file (-m or map=) is "
"not readable, likely because LILO was not re-run after some system change, "
"or there is a geometry mis-match between what LILO used (lilo -v3 to "
"display) and what is actually being used by the BIOS (one of the lilo "
"diagnostic disks, available in the source distribution, may be needed to "
"diagnose this problem)."
msgstr ""
"Der Fehlercode 40 wird vom BIOS oder von LILO bei der Umwandlung von einer "
"linearen (24-Bit)-Adresse zu einer geometrischen (C:H:S)-Adresse erzeugt. "
"Auch auf älteren Systemen, die die lba32-(32-Bit)-Adressierung nicht "
"unterstützen, kann dieser Fehler auftreten. Die Fehler 99 und 9A bedeuten "
"in der Regel, dass die Map-Datei (B<-m> oder B<map=>) nicht lesbar ist. "
"Wahrscheinlich wurde LILO nach einer Ã?nderung im System nicht erneut "
"ausgeführt oder LILO und das BIOS verwenden unterschiedliche Geometrie-"
"Parameter, was Sie mittels B<lilo -v> I<3> anzeigen lassen können. (Sie "
"müssen eventuell die Diagnose-Diskette aus der Quelltext-Distribution "
"verwenden, erforderlich sein, um dieses Problem zu untersuchen."

#. type: Plain text
#: lilo.8:462
msgid ""
"When the second stage loader has received control from the first stage, it "
"prints the letter \"L\", and when it has initialized itself, including "
"verifying the \"Descriptor Table\" - the list of kernels/others to boot - "
"it will print the letter \"O\", to form the full word \"LILO\", in "
"uppercase."
msgstr ""
"Wenn der Zweitstufen-Lader die Steuerung von der ersten Stufe übernommen "
"hat, gibt er den Buchstaben B<L> aus. Nachdem er sich initialisiert hat, "
"wozu auch die �berprüfung der »Deskriptor-Tabelle« - die Liste der zu "
"bootenden Kernel/weiteren Betriebssystem - gibt er B<O> aus, womit in "
"GroÃ?buchstaben B<LILO> angezeigt wird."

#. type: Plain text
#: lilo.8:465
msgid ""
"All second stage loader error messages are English text, and try to "
"pinpoint, more or less successfully, the point of failure."
msgstr ""
"Alle Fehlermeldungen des Zweitstufen-Laders sind Texte in englischer "
"Sprache. Sie versuchen mehr oder minder erfolgreich, den Fehlerort genau zu "
"lokalisieren."

#. type: SH
#: lilo.8:466
#, no-wrap
msgid "INCOMPATIBILITIES"
msgstr "UNVERTRÃ?GLICHKEITEN"

#. type: Plain text
#: lilo.8:475
msgid ""
"B<lilo> is known to have problems with the I<reiserfs> introduced with the "
"2.2.x kernels, unless the file system is mounted with the 'notail' option.  "
"This incompatibility has been resolved with reiserfs 3.6.18 and lilo 21.6.  "
"I<reiser4> introduced with the 2.5.x kernels requires lilo 22.5.2 or later."
msgstr ""
"B<Lilo> hat bekanntermaÃ?en Probleme mit dem in den 2.2.x-Kerneln "
"eingeführten I<reiserfs>, wenn das Dateisystem nicht mit der Option "
"B<notail> eingebunden ist. Diese Inkompatibilität wurde mit I<reiserfs "
"3.6.18> und B<lilo 21.6> behoben. Das in den 2.5.x-Kerneln eingeführte "
"I<reiser4> erfordert B<lilo 22.5.2> oder höher."

#. type: Plain text
#: lilo.8:481
msgid ""
"Beginning with version 22.0, RAID installations write the boot record to "
"the RAID partition. Conditional writing of MBRs may occur to aid in making "
"the RAID set bootable in a recovery situation, but all default actions may "
"be overridden. Action similar to previous versions is achieved using the `-"
"x mbr-only' switch."
msgstr ""
"Seit Version 22.0 schreiben RAID-Installationen den Boot-Record auf die "
"RAID-Partition. Das bedingte Schreiben von MBRs ist möglich, um den RAID-"
"Satz in Reparatur-Situationen bootfähig zu machen. Damit kann aber das "
"Standardverhalten vollständig au�er Kraft gesetzt werden. Mit dem Schalter "
"B<-x mbr-only> kann das Verhalten früherer Versionen eingestellt werden."

#. type: SH
#: lilo.8:481
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: lilo.8:487
msgid ""
"Configuration file options `backup' and `force-backup' should specify a "
"backup directory or backup file pathname template on all RAID "
"installations. Use of an explicit filename may not allow multiple backup "
"files to be created correctly. It is best to use the default mechanism, as "
"it works correctly in all cases."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdateioptionen B<backup> und B<force-backup> sollten ein "
"Backup-Verzeichnis angeben oder auf allen RAID-Installationen eine Vorlage "
"für den Pfadnamen der Sicherungsdatei. Die Verwendung eines expliziten "
"Dateinamens kann die korrekte Erzeugung mehrfacher Sicherungsdateien "
"verhindern. Am Besten verwenden Sie den Standard-Mechanismus, weil er in "
"allen Fällen korrekt arbeitet."

#. type: SH
#: lilo.8:487
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME: Order, Formatting
#. type: Plain text
#: lilo.8:489
msgid "fdisk(8), lilo.conf(5), mkrescue(8), mkinitrd(8)."
msgstr "B<lilo.conf>(5), B<fdisk>(8), B<mkinitrd>(8), B<mkrescue>(8)"

# FIXME: These, debian-doc?
#. type: Plain text
#: lilo.8:494
msgid ""
"The lilo distribution comes with very extensive TeX documentation through "
"Version 21.  Text file README's in the source directory provide updates on "
"more recent topics.  This can be found in /usr/share/doc/lilo-doc/ on "
"Debian-based systems."
msgstr ""
"Die LILO-Distribution enthält eine sehr umfangreiche TeX-Dokumentation, die "
"bis Version 21 reicht. README-Textdateien im Quelltextverzeichnis enthalten "
"Updates für aktuellere Themen. Diese finden Sie auf Debian-Systemen und "
"deren Abkömmlingen im Verzeichnis /usr/share/doc/lilo-doc/."

#. type: SH
#: lilo.8:494
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: lilo.8:496
msgid "Werner Almesberger E<lt>almesber@lrc.epfl.chE<gt> (versions 0 to 21)"
msgstr ""
"Werner Almesberger E<lt>almesber@lrc.epfl.chE<gt> (Versionen 0 bis 21)"

# FIXME ? New Maintainer?
#. type: Plain text
#: lilo.8:497
msgid "John Coffman E<lt>johninsd@san.rr.comE<gt> (21.2 to present date)"
msgstr "John Coffman E<lt>johninsd@san.rr.comE<gt> (21.2 bis heute)"

Reply to: