Re: [RFR] po://berusky/de.po
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
wie angekündigt hängt die Datei mit der Übersetzung der Zeichenketten
für das Sokoban-artige Rätselspiel Berusky an dieser E-Mail.
#: src/berusky.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to restart level %d!"
msgstr "Level %d kann nicht neu gestartet werden!"
Vielleicht s/Level/Spielstufe/ oder Spielstärke?
(auch im Folgenden)
#: src/berusky_gui.cpp:455
msgid "box - it is possible to push it."
msgstr "Kasten - er kann geschoben werden."
#: src/berusky_gui.cpp:464
msgid "explosive - can destroy the boxes."
msgstr "Sprengkörper - können Kisten zerstören."
Einmal Kisten, einmal Kasten?
#: src/berusky_gui.cpp:493
msgid "stone - can be broken by a pickax."
msgstr "Stein - kann von Spitzhacke zerstört werden."
s/von/mit/
#: src/berusky_gui.cpp:562
msgid ""
"one-pass door - can be used only once,\n"
"then they close them off and there's no\n"
"way to open them\n"
msgstr ""
"Einwegtür - kann nur einmal verwandt werden,\n"
"dann werden sie geschlossen und können nicht\n"
"mehr geöffnet werden\n"
Er Singular, dann Plural (auch im Original)
#: src/berusky_gui.cpp:828
msgid ""
"\n"
"Sory dude, no hint available for this\n"
"level."
msgstr ""
"\n"
"Tut mir leid, für diesen Level gibt es\n"
"keinen Tipp."
Im Original s/Sory/Sorry/
#: src/editor.cpp:837
#, c-format
msgid "Unable to save level %s"
msgstr "Kann Level %s nicht speichern"
Erste Person, daher besser:
Level %s kann nicht gespeichert werden:
#: src/editor.cpp:938
#, c-format
msgid "[Modify] Rotating item at %dx%d layer %d"
msgstr "[Ändern] Rotiere Gegenstand unter %dx%d Ebene %d"
Hier auch: Gegenstand ... rotieren
(auch um Folgenden)
#: src/main.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A"
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Es gibt KEINE Haftung; nicht mal für MÄNGEL oder EIGNUNG FÜR EINEN"
"BESTIMMTEN ZWECK.\n"
s/MÄNGEL/MARKTREIFE/
siehe http://www.gnu.de/documents/gpl.de.html
Dort findest Du auch einen Standardtext zu jeder GPL-Version.
#: src/main.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Built %s, %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Built um %s am %s\n"
"\n"
Vielleicht »Erstellt«? Die Zielgruppe dürften hier keine Informatiker sein.
Der Rest sieht gut aus.
Gruß,
Chris
Reply to: