[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://developers-reference/po4a/de/scope.po



Und noch eine Stellungnahme ...

Gruß
  Martin

********************************************************************************************

#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:9
msgid ""
"The purpose of this document is to provide an overview of the recommended "
"procedures and the available resources for Debian developers."
msgstr ""
"Der Zweck dieses Dokuments ist es, einen Überblick der empfohlenen Prozeduren "
"und der verfügbaren Ressourcen für Debian-Entwickler bereitzustellen."
# "Dieses Dokument soll Debian-Entwicklern einen Überblick über die "
# "empfohlenen Prozeduren und die verfügbaren Ressourcen geben."

#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:14
msgid ""
"The procedures discussed within include how to become a maintainer (<xref "
"linkend=\"new-maintainer\"/>); how to create new packages (<xref "
"linkend=\"newpackage\"/>) and how to upload packages (<xref "
"linkend=\"upload\"/>); how to handle bug reports (<xref "
"linkend=\"bug-handling\"/>); how to move, remove, or orphan packages (<xref "
"linkend=\"archive-manip\"/>); how to port packages (<xref "
"linkend=\"porting\"/>); and how and when to do interim releases of other "
"maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
msgstr ""
"Die hier besprochenen Prozeduren umfassen den Prozess, Paketbetreuer zu "
"werden (<xref linkend=\"new-maintainer\"/>), die Erstellung neuer Pakete "
"(<xref linkend=\"newpackage\"/>) und wie Pakete hochgeladen werden (<xref "
"linkend=\"upload\"/>), wie Fehlerberichte gehandhabt werden (<xref "
"linkend=\"bug-handling\"/>), wie Pakete verschoben, entfernt oder verwaist " "werden (<xref linkend=\"archive-manip\"/>), wie Pakete portiert werden (<xref "
"linkend=\"porting\"/>) und wie und wann Pakete anderer Paketbetreuer "
"vorläufig veröffentlicht werden (<xref linkend=\"nmu\"/>)."

# "Die hier besprochenen Prozeduren umfassen die Bewerbung als "
# "Paketbetreuer (<xref linkend=\"new-maintainer\"/>), die Erstellung "
# "neuer Pakete (<xref linkend=\"newpackage\"/>), das Hochladen von "
# "Paketen (<xref linkend=\"upload\"/>), die Handhabung von "
# "Fehlerberichten (<xref linkend=\"bug-handling\"/>), das Verschieben, "
# "Entfernen oder Verwaisen von Paketen (<xref linkend=\"archive-manip\"/>), "
# "das Portieren von Paketen (<xref linkend=\"porting\"/>) und wie und "
# "wann Pakete anderer Paketbetreuer vorläufig veröffentlicht werden "
# "(<xref linkend=\"nmu\"/>)."

#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:23
msgid ""
"The resources discussed in this reference include the mailing lists (<xref "
"linkend=\"mailing-lists\"/>) and servers (<xref "
"linkend=\"server-machines\"/>); a discussion of the structure of the Debian " "archive (<xref linkend=\"archive\"/>); explanation of the different servers " "which accept package uploads (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/>); and a " "discussion of resources which can help maintainers with the quality of their "
"packages (<xref linkend=\"tools\"/>)."
msgstr ""
"Die in dieser Referenz besprochenen Ressourcen enthalten die Mailinglisten "
"(<xref linkend=\"mailing-lists\"/>) und Server (<xref "
"linkend=\"server-machines\"/>), eine Erörterung der Struktur des "
"Debian-Archivs (<xref linkend=\"archive\"/>), eine Erklärung der "
"unterschiedlichen Server, die das Hochladen von Paketen akzeptieren (<xref "
"linkend=\"upload-ftp-master\"/>) und eine Erörterung von Mitteln, die "
"Paketbetreuern dabei helfen, die Qualität ihrer Pakete zu gewährleisten "
"(<xref linkend=\"tools\"/>)."
# s/enthalten die/umfassen die/

#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:31
msgid ""
"It should be clear that this reference does not discuss the technical "
"details of Debian packages nor how to generate them.  Nor does this "
"reference detail the standards to which Debian software must comply. All of "
"such information can be found in the <ulink "
"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
msgstr ""
"Es sollte klar sein, dass diese Referenz nicht die technischen Einzelheiten " "von Debian-Paketen erörtert oder wie sie generiert werden. Ebenso wenig wird " "diese Referenz die Standards einzeln aufführen, die Debian-Software erfüllen "
"muss. All diese Informationen können im <ulink "
"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> gefunden werden."
# s/generiert/erstellt/ oder erzeugt
# können im gefunden werden -> finden Sie im

#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:38
msgid ""
"Furthermore, this document is <emphasis>not an expression of formal "
"policy</emphasis>.  It contains documentation for the Debian system and "
"generally agreed-upon best practices.  Thus, it is not what is called a "
"``normative'' document."
msgstr ""
"Weiterhin ist dieses Dokument <emphasis>nicht ein Ausdruck einer formalen "
"Richtlinie</emphasis>. Es enthält eine Dokumentation für das Debian-System " "und allgemein vereinbarte gute fachliche Gebräuche. Daher ist es nicht das, "
"was man ein »normgebendes« Dokument nennt."
# s/eine Dokumentation/Dokumentation/


Reply to: