[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://developers-reference/po4a/de/scope.po



Hallo Holger,

Holger Wansing:
Chris Leick wrote:
#. type: Content of:<chapter><para>
#: scope.dbk:14
msgid ""
"The procedures discussed within include how to become a maintainer (<xref "
"linkend=\"new-maintainer\"/>); how to create new packages (<xref "
"linkend=\"newpackage\"/>) and how to upload packages (<xref "
"linkend=\"upload\"/>); how to handle bug reports (<xref "
"linkend=\"bug-handling\"/>); how to move, remove, or orphan packages (<xref "
"linkend=\"archive-manip\"/>); how to port packages (<xref "
"linkend=\"porting\"/>); and how and when to do interim releases of other "
"maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
msgstr ""
"Die hier besprochenen Prozeduren umfassen den Prozess, Paketbetreuer zu"
"werden (<xref linkend=\"new-maintainer\"/>); die Erstellung neuer Pakete "
"(<xref linkend=\"newpackage\"/>) und wie Pakete hochgeladen werden (<xref "
"linkend=\"upload\"/>); wie Fehlerberichte gehandhabt werden (<xref "
"linkend=\"bug-handling\"/>); wie Pakete verschoben, entfernt oder verwaist "
"werden (<xref linkend=\"archive-manip\"/>); wie Pakete portiert werden (<xref "
"linkend=\"porting\"/>); und wie und wann Pakete anderer Paketbetreuer "
"vorläufig veröffentlicht werden (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
	Ich würde hier statt der Semikolon Kommas verwenden für die Aufzählung.

ok.

#. type: Content of:<chapter><para>
#: scope.dbk:31
msgid ""
"It should be clear that this reference does not discuss the technical"
"details of Debian packages nor how to generate them.  Nor does this"
"reference detail the standards to which Debian software must comply.  All of"
"such information can be found in the<ulink "
"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
msgstr ""
"Es sollte klar sein, dass diese Referenz nicht die technischen Einzelheiten"
"von Debian-Paketen erörtert oder wie sie generiert werden. Ebensowenig wird"
"diese Referenz die Standards einzeln aufführen, die Debian-Software erfüllen"
"muss. All diese Informationen können im<ulink "
"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>  gefunden werden."
	Ist "ebensowenig" korrektes Deutsch?

Ups - nicht mehr. Nach der Rechtschreibreform trennt man es.

Vielen Dank.

Gruß,
Chris

# German translation of developers-reference: scope.po.
# This file is distributed under the same license as the
# developers-reference package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Content of: <chapter><title>
#: scope.dbk:7
msgid "Scope of This Document"
msgstr "Geltungsbereich dieses Dokuments"

#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:9
msgid ""
"The purpose of this document is to provide an overview of the recommended "
"procedures and the available resources for Debian developers."
msgstr ""
"Der Zweck dieses Dokuments ist es, einen Ã?berblick der empfohlenen Prozeduren "
"und der verfügbaren Ressourcen für Debian-Entwickler bereitzustellen."

#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:14
msgid ""
"The procedures discussed within include how to become a maintainer (<xref "
"linkend=\"new-maintainer\"/>); how to create new packages (<xref "
"linkend=\"newpackage\"/>) and how to upload packages (<xref "
"linkend=\"upload\"/>); how to handle bug reports (<xref "
"linkend=\"bug-handling\"/>); how to move, remove, or orphan packages (<xref "
"linkend=\"archive-manip\"/>); how to port packages (<xref "
"linkend=\"porting\"/>); and how and when to do interim releases of other "
"maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
msgstr ""
"Die hier besprochenen Prozeduren umfassen den Prozess, Paketbetreuer zu "
"werden (<xref linkend=\"new-maintainer\"/>), die Erstellung neuer Pakete "
"(<xref linkend=\"newpackage\"/>) und wie Pakete hochgeladen werden (<xref "
"linkend=\"upload\"/>), wie Fehlerberichte gehandhabt werden (<xref "
"linkend=\"bug-handling\"/>), wie Pakete verschoben, entfernt oder verwaist "
"werden (<xref linkend=\"archive-manip\"/>), wie Pakete portiert werden (<xref "
"linkend=\"porting\"/>) und wie und wann Pakete anderer Paketbetreuer "
"vorläufig veröffentlicht werden (<xref linkend=\"nmu\"/>)."

#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:23
msgid ""
"The resources discussed in this reference include the mailing lists (<xref "
"linkend=\"mailing-lists\"/>) and servers (<xref "
"linkend=\"server-machines\"/>); a discussion of the structure of the Debian "
"archive (<xref linkend=\"archive\"/>); explanation of the different servers "
"which accept package uploads (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/>); and a "
"discussion of resources which can help maintainers with the quality of their "
"packages (<xref linkend=\"tools\"/>)."
msgstr ""
"Die in dieser Referenz besprochenen Ressourcen enthalten die Mailinglisten "
"(<xref linkend=\"mailing-lists\"/>) und Server (<xref "
"linkend=\"server-machines\"/>), eine Erörterung der Struktur des "
"Debian-Archivs (<xref linkend=\"archive\"/>), eine Erklärung der "
"unterschiedlichen Server, die das Hochladen von Paketen akzeptieren (<xref "
"linkend=\"upload-ftp-master\"/>) und eine Erörterung von Mitteln, die "
"Paketbetreuern dabei helfen, die Qualität ihrer Pakete zu gewährleisten "
"(<xref linkend=\"tools\"/>)."

#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:31
msgid ""
"It should be clear that this reference does not discuss the technical "
"details of Debian packages nor how to generate them.  Nor does this "
"reference detail the standards to which Debian software must comply.  All of "
"such information can be found in the <ulink "
"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
msgstr ""
"Es sollte klar sein, dass diese Referenz nicht die technischen Einzelheiten "
"von Debian-Paketen erörtert oder wie sie generiert werden. Ebenso wenig wird "
"diese Referenz die Standards einzeln aufführen, die Debian-Software erfüllen "
"muss. All diese Informationen können im <ulink "
"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> gefunden werden."

#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:38
msgid ""
"Furthermore, this document is <emphasis>not an expression of formal "
"policy</emphasis>.  It contains documentation for the Debian system and "
"generally agreed-upon best practices.  Thus, it is not what is called a "
"``normative'' document."
msgstr ""
"Weiterhin ist dieses Dokument <emphasis>nicht ein Ausdruck einer formalen "
"Richtlinie</emphasis>. Es enthält eine Dokumentation für das Debian-System "
"und allgemein vereinbarte gute fachliche Gebräuche. Daher ist es nicht das, "
"was man ein »normgebendes« Dokument nennt."

Reply to: