[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://developers-reference/po4a/de/scope.po



Hallo,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> #. type: Content of: <chapter><para>
> #: scope.dbk:14
> msgid ""
> "The procedures discussed within include how to become a maintainer (<xref "
> "linkend=\"new-maintainer\"/>); how to create new packages (<xref "
> "linkend=\"newpackage\"/>) and how to upload packages (<xref "
> "linkend=\"upload\"/>); how to handle bug reports (<xref "
> "linkend=\"bug-handling\"/>); how to move, remove, or orphan packages (<xref "
> "linkend=\"archive-manip\"/>); how to port packages (<xref "
> "linkend=\"porting\"/>); and how and when to do interim releases of other "
> "maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
> msgstr ""
> "Die hier besprochenen Prozeduren umfassen den Prozess, Paketbetreuer zu "
> "werden (<xref linkend=\"new-maintainer\"/>); die Erstellung neuer Pakete "
> "(<xref linkend=\"newpackage\"/>) und wie Pakete hochgeladen werden (<xref "
> "linkend=\"upload\"/>); wie Fehlerberichte gehandhabt werden (<xref "
> "linkend=\"bug-handling\"/>); wie Pakete verschoben, entfernt oder verwaist "
> "werden (<xref linkend=\"archive-manip\"/>); wie Pakete portiert werden (<xref "
> "linkend=\"porting\"/>); und wie und wann Pakete anderer Paketbetreuer "
> "vorläufig veröffentlicht werden (<xref linkend=\"nmu\"/>)."

	Ich würde hier statt der Semikolon Kommas verwenden für die Aufzählung.

> #. type: Content of: <chapter><para>
> #: scope.dbk:23
> msgid ""
> "The resources discussed in this reference include the mailing lists (<xref "
> "linkend=\"mailing-lists\"/>) and servers (<xref "
> "linkend=\"server-machines\"/>); a discussion of the structure of the Debian "
> "archive (<xref linkend=\"archive\"/>); explanation of the different servers "
> "which accept package uploads (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/>); and a "
> "discussion of resources which can help maintainers with the quality of their "
> "packages (<xref linkend=\"tools\"/>)."
> msgstr ""
> "Die in dieser Referenz besprochenen Ressourcen enthalten die Mailinglisten "
> "(<xref linkend=\"mailing-lists\"/>) und Server (<xref "
> "linkend=\"server-machines\"/>); eine Erörterung der Struktur des "
> "Debian-Archivs (<xref linkend=\"archive\"/>); Erklärung der unterschiedlichen "
> "Server, die das Hochladen von Paketen akzeptieren (<xref "
> "linkend=\"upload-ftp-master\"/>); und eine Erörterung von Mitteln, die "
> "Paketbetreuern dabei helfen, die Qualität ihrer Pakete zu gewährleisten "
> "(<xref linkend=\"tools\"/>)."

	Hier auch.
	Und: "eine" vor "Erklärung der unterschiedlichen"

> #. type: Content of: <chapter><para>
> #: scope.dbk:31
> msgid ""
> "It should be clear that this reference does not discuss the technical "
> "details of Debian packages nor how to generate them.  Nor does this "
> "reference detail the standards to which Debian software must comply.  All of "
> "such information can be found in the <ulink "
> "url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
> msgstr ""
> "Es sollte klar sein, dass diese Referenz nicht die technischen Einzelheiten "
> "von Debian-Paketen erörtert oder wie sie generiert werden. Ebensowenig wird "
> "diese Referenz die Standards einzeln aufführen, die Debian-Software erfüllen "
> "muss. All diese Informationen können im <ulink "
> "url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> gefunden werden."

	Ist "ebensowenig" korrektes Deutsch?


Holger

-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: