[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://fwlogwatch/po/de.po



Helge Kreutzmann:
Jens ist nicht mehr aktiv, hätte jemand Zeit (lt. Christian 10
Sekunden), die Übersetzung auf Vordermann zu bringen und einzureichen
(und bitte den Last Translator auf sich umzusetzen)? Ev. ist ein
*kurzes* Gegenlesen auf der Liste auch hilfreich.

Es sei!

Chris


# German translation of fwlogwatch.
# Copyright (C) 2000-2006 Boris Wesslowski.
# This file is distributed under the same license as the fwlogwatch package.
# Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fwlogwatch 1.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fwlogwatch@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:1001
msgid "Would you like fwlogwatch as a daemon (realtime mode)?"
msgstr "Möchten Sie Fwlogwatch als Daemon starten (Echtzeit-Modus)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:1001
msgid ""
"Running fwlogwatch as a daemon will let fwlogwatch act (i.e. adding new "
"firewall rules) against active 'attacks', or warn you (i.e. sending email) "
"about them. It could also run a web server to access fwlogwatch's current "
"status."
msgstr ""
"Wenn Fwlogwatch als Daemon läuft, dann kann er gegen momentane Angriffe "
"vorgehen (d.h. neue Firewall-Regeln hinzufügen) oder Sie vor diesen warnen "
"(d.h. Ihnen eine E-Mail zuschicken). Es könnte sogar ein Webserver laufen, "
"über den Sie den aktuellen Status von Fwlogwatch in Erfahrung bringen können."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001 ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "no"
msgstr "Nein"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001
msgid "yes (iptables)"
msgstr "Ja (iptables)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001
msgid "yes (ipchains)"
msgstr "Ja (ipchains)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001 ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "yes (other)"
msgstr "Ja (anderes)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid "Add new firewall rules (or take another action) in case of alert?"
msgstr ""
"Bei Alarm neue Firewall-Regeln hinzufügen (oder andere Aktion durchführen)?"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid ""
"Don't use this option unless you know what you're doing. Doing so could "
"expose your system to a Denial of Service attack. i.e. spoofed packets could "
"be made to look like coming from your DNS. Adding a rule to block packets "
"from your DNS won't be good ;-)"
msgstr ""
"Nutzen Sie diese Möglichkeit nicht, wenn Sie nicht wissen, was Sie tun. "
"Stimmen Sie zu, dann könnten Sie dadurch Ihr System der Gefahr einer Denial-"
"of-Service-Attacke aussetzen. D.h. gefälschte Pakete könnten so erstellt "
"werden, dass sie so aussehen, als kämen sie von Ihrem DNS. Eine Regel "
"hinzuzufügen, die Pakete Ihres DNS sperrt, wäre nicht gut ;-)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid ""
"In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_respond' to meet your requirements."
msgstr ""
"Falls Sie »anderes« wählen, werden Sie die Datei »/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_respond« so bearbeiten müssen, dass sie Ihren Anforderungen entspricht."

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "yes (mail)"
msgstr "Ja (E-Mail)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid "Send alerts by mail or other ways?"
msgstr ""
"Sollen Alarmmeldungen per E-Mail oder auf anderem Wege versandt werden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid ""
"This option will make fwlogwatch send you alerts by email or other ways. You "
"may wish to adjust 'alert_threshold' in '/etc/fwlogwatch/fwlogwatch.config' "
"to avoid getting too many warnings."
msgstr ""
"Diese Option veranlasst Fwlogwatch Alarmmeldungen per E-Mail oder auf "
"anderem Wege zu versenden. Eventuell möchten Sie in der Datei »/etc/"
"fwlogwatch/fwlogwatch.config« den Wert für »alert_threshold« anpassen, um "
"nicht zu viele Warnungen zu erhalten."

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid ""
"In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_notify' to meet your requirements."
msgstr ""
"Falls Sie »anderes« wählen, werden Sie die Datei »/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_notify« so bearbeiten müssen, dass sie Ihren Anforderungen entspricht."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:4001
msgid "Email address to send the alerts to:"
msgstr "E-Mail-Adresse, an die die Alarmmeldungen geschickt werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
msgid "Email address to send daily reports on firewall events:"
msgstr ""
"E-Mail-Adresse, an die tägliche Berichte über Firewall-Vorkommnisse "
"geschickt werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
msgid ""
"If you want a daily cron job to send you an email with a report of the day's "
"log entries, just type the address where you want the email to be sent."
msgstr ""
"Wenn Sie wollen, dass ein täglich laufender Cron-Job Ihnen eine E-Mail mit "
"einem Bericht über die Log-Einträge des Tages zuschickt, dann geben Sie hier "
"die Adresse an, an die diese E-Mail gesandt werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
msgid ""
"If you don't want these emails, just set the field to 'none' (without "
"quotes)."
msgstr ""
"Wenn Sie diese E-Mails nicht wollen, geben Sie bitte »keine« ein (ohne "
"Anführungszeichen)."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:6001
msgid "fwlogwatch parameters to use in the cron job:"
msgstr "Fwlogwatch-Optionen, die für den Cron-Job verwendet werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:6001
msgid "If you do not know what these mean, it's safe to leave the defaults."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht wissen, was diese bedeuten, dann ist es am sichersten, wenn "
"Sie die vorgegebenen Optionen so belassen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:7001
msgid "Rebuild configuration file from debconf's values?"
msgstr "Konfigurationsdatei aus den Debconf-Werten neu erstellen?"

Reply to: