Am Mittwoch, den 20.10.2010, 11:57 +0200 schrieb Chris Leick: > msgid "" > "pad every input block with NULs to ibs-size; when used with block or " > "unblock, pad with spaces rather than NULs" > msgstr "" > "Jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs‐Größe auffüllen; wenn dies zusammen " > "mit »block« oder »unblock« benutzt wird, mit Leerzeichen statt NULLen " > "auffüllen" > > Im Original fehlt ein »L«. Hallo Chris, vielen Dank für's Durchlesen. Ich habe alle Deine Anmerkungen umgesetzt. Was das Wort »NUL« angeht, ist das durchaus ein gültiger Name für das Steuerzeichen mit dem Wert 0. Daher glaube ich, dass der englische Text bewusst so geschrieben wurde. Für die deutsche Übersetzung liest es sich aber mit zwei L wesentlich besser. Schönen Gruß Tobias -- Tobias Quathamer | There is no future in time travel. Hamburg, Germany |
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part