[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#575172: webfs: [INTL:de] updated German debconf translation



          Hallo Helge, hallo Chris

gestern abend war ich doch zu müde. Darum jetzt auf die Schnelle nur ein neuer diff. Den schicke ich auch an den Bug, damit Ihn der Maintainer einpflegen kann. Wenn euch die detaillierte Stellungnahme zu Euren Vorschlägen und Korrekturen _ganz doll_ interessiert, reiche ich sie gerne nach. Auch er muss erst einmal bis zum Nachmittag auf seine ausführliche Antwort auf seine Privatmail warten.

Ich widme mich jetzt erst einmal dem Leben jenseits von Debian.

Die Mails wegen virtuoso habe ich gelesen und es noch nicht vergessen.

Danke und bis bald
     Martin
--- webfs_1.21-4.de.po	2010-03-25 16:56:55.000000000 +0000
+++ webfs_1.21-4a.de.po	2010-03-26 07:35:51.000000000 +0000
@@ -14,13 +14,12 @@
 # Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004.
 # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006.
 # Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: webfs_1.21-4\n"
+"Project-Id-Version: webfs 1.21-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: webfs@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 07:36+0000\n"
 "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
 "Language-Team:  <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +28,6 @@
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-# Korrektur durch Maintainer. Ich bin unsicher. Man wartet an physikalischen
-# Adressen. Helge hatte "auf Anfragen warten" vorgeschlagen.
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
@@ -55,14 +52,11 @@
 "Wenn Sie hier nichts eintragen, wird an allen IP-Adressen auf Anfragen "
 "gewartet."
 
-# Gibt es eine bessere Formulierung für Zeitüberschreitung. Zeitdauerschranke?
-# Bei diesem und dem nächsten String Helge und Chris berücksichtigt: konsequent
-# Netzwerkverbindungen und zusammen geschrieben.
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Timeout for network connections:"
-msgstr "Zeitüberschreitung (engl. »Timeout«) für Netzwerkverbindungen:"
+msgstr "Zeitbeschränkung (engl. »Timeout«) für Netzwerkverbindungen:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -81,7 +75,6 @@
 "eine gute Wahl sein. Die Anzahl der Verbindungen kann für grö�ere Netze "
 "heraufgesetzt werden."
 
-# Cache übersetzt (Helge/Chris)
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
@@ -103,7 +96,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:7001
-#| msgid "Host name for webfsd:"
 msgid "Incoming port number for webfsd:"
 msgstr "Port-Nummer für eingehende Verbindungen:"
 
@@ -114,8 +106,8 @@
 "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this "
 "blank, the default port (8000) will be used."
 msgstr ""
-"Geben Sie bitte den Port ein, den Webfsd abhören soll. Wenn Sie hier nichts "
-"eintragen, wird der Standard-Port (8000) verwendet."
+"Geben Sie bitte den Port ein, an dem Webfsd auf Anfragen warten soll. Wenn "
+"Sie hier nichts eintragen, wird der Standard-Port (8000) verwendet."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -123,7 +115,6 @@
 msgid "Enable virtual hosts?"
 msgstr "Virtuelle Server aktivieren?"
 
-# Hier sind Vorschläge für eine bessere Formulierung sehr willkommen.
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:8001
@@ -135,18 +126,12 @@
 "virtuellen Servern. Die Verzeichnisse direkt unterhalb des Dokumenten-"
 "Wurzelverzeichnisses werden dann als Servernamen verwendet."
 
-# Hier noch mal der Kommentar von Chris:
-# Bei Apache ist »Document root« der Eintrag in der Konfigurationsdatei, der
-# den Wurzelpfad des Webservers angibt. Falls das bei Webfsd auch so ist, 
-# würde ich das nicht übersetzen. 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:9001
 msgid "Document root for webfsd:"
 msgstr "Dokumenten-Wurzelverzeichnis für Webfsd:"
 
-# Hat jemand eine bessere �bersetzung für "most obvious?"
-# Wer würde "to provide HTTP access to an anonymous FTP server" anders übersetzen?
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:9001
@@ -161,20 +146,15 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:9001
-#| msgid ""
-#| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the "
-#| "directory tree which will be exported."
 msgid "Please specify the document root for the webfs daemon."
-msgstr ""
-"Geben Sie bitte ein Dokumenten-Wurzelverzeichnis für den Webfs-Daemon an."
+msgstr "Geben Sie bitte ein Dokumenten-Wurzelverzeichnis für den Webfs-Daemon an."
 
-# Eure Meinung zu "leer belassen"?
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:9001
 msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Feld leer belassen, wird Webfsd beim Hochfahren des Systems "
+"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird Webfsd beim Hochfahren des Systems "
 "nicht gestartet."
 
 #. Type: string
@@ -187,10 +167,8 @@
 #. Description
 #: ../templates:10001
 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name."
-msgstr ""
-"Als Voreinstellung verwendet Webfsd den Namen des Rechners als Server-Namen."
+msgstr "Als Voreinstellung verwendet Webfsd den Namen des Rechners als Server-Namen."
 
-# s/Rechnernamens/Domain-Namens/
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:10001
@@ -209,13 +187,13 @@
 msgid "User running the webfsd daemon:"
 msgstr "Benutzerkennung, unter der der Webfsd-Daemon laufen soll:"
 
-# s/in/im/ nicht übernommen wegen ls /var/log/syslog.
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:12001
 msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?"
 msgstr ""
-"Soll Webfsd Vorkommnisse (start, stop, usw.) in »syslog« protokollieren?"
+"Soll der Dienst »syslog« Webfsd-Vorkommnisse (start, stop, usw.) "
+"protokollieren?"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -232,10 +210,9 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:13001
-msgid ""
-"If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done."
+msgid "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Feld leer belassen wird, werden die eingehenden Verbindungen "
+"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, werden die eingehenden Verbindungen "
 "nicht protokolliert."
 
 #. Type: boolean
@@ -285,7 +262,7 @@
 "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the "
 "client."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Feld frei belassen, wird Webfsd eine Verzeichnisliste an den "
+"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird Webfsd eine Verzeichnisliste an den "
 "Client schicken."
 
 #. Type: string
@@ -312,8 +289,8 @@
 "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is left "
 "empty, CGI scripts will be disabled."
 msgstr ""
-"Geben Sie bitte den vollständigen Pfad an und keinen relativen. Bleibt das "
-"Feld leer, werden keine CGI-Skripte ausgeführt."
+"Geben Sie bitte den vollständigen Pfad an und keinen relativen. Wenn Sie "
+"dieses Feld leer lassen, werden keine CGI-Skripte ausgeführt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -325,8 +302,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:18001
 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon."
-msgstr ""
-"Geben Sie alle Optionen für Webfsd an, die für den Dienst gelten sollen."
+msgstr "Geben Sie alle Optionen für Webfsd an, die für den Dienst gelten sollen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -342,5 +318,5 @@
 #. Description
 #: ../templates:18001
 msgid "See webfsd's manual page for further options and details."
-msgstr ""
-"Die Handbuchsseite zu Webfsd beschreibt weitere Optionen und Einzelheiten."
+msgstr "Die Handbuchseite zu Webfsd beschreibt weitere Optionen und Einzelheiten."
+

Reply to: