[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

whois 5.0.1: Please update the PO translation for the package whois



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
whois. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file to me, DO NOT open a bug.


If you are not interested anymore in translating whois, please let me
know and I will update the contact data.

Thanks in advance,

# Abgeleitet von whois.pot.
# Copyright (C) 2001 Simon Richter <Simon.Richter@in.tum.de>
# Copyright (C) 2004 Adrian Bunk <bunk@fs.tum.de>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.6.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 13:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-15 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Bunk <bunk@fs.tum.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../whois.c:136
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Senden Sie Bugreports an %s.\n"

#: ../whois.c:190 ../whois.c:243 ../whois.c:249 ../whois.c:256 ../whois.c:286
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Benutze Server %s.\n"

#: ../whois.c:228
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr "Diese TLD hat keinen whois-Server, aber eine whois-Datenbank unter"

#: ../whois.c:233
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Diese TLD hat keinen whois-Server."

#: ../whois.c:236
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Hierfür ist kein Whois-Server bekannt."

#: ../whois.c:239
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr ""
"Unbekannte AS- oder IP-Netzwerk-Nummer. Bitte upgraden Sie dieses Programm."

#: ../whois.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Frage nach dem IPv4 Endpunkt %s einer 6to4 IPv6-Adresse.\n"
"\n"

#: ../whois.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Frage nach dem IPv4 Endpunkt %s einer 6to4 IPv6-Adresse.\n"
"\n"

#: ../whois.c:287
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Suche nach: \"%s\"\n"
"\n"

#: ../whois.c:297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Verweis auf %s gefunden.\n"
"\n"

#: ../whois.c:339 ../whois.c:342
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Kann diese Zeile nicht parsen: %s"

#: ../whois.c:506
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr ""
"Warnung: RIPE-Flags wurden mit einem \"traditionellen\" Server verwendet."

#: ../whois.c:657 ../whois.c:806
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Schwerer Fehler: Haftungsausschlusstext wurde geaendert.\n"
"Bitte upgraden sie dieses Programm.\n"

#: ../whois.c:858
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Host %s nicht gefunden."

#: ../whois.c:868
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: unbekannter Dienst"

#: ../whois.c:943
msgid "Timeout."
msgstr "Timeout."

#: ../whois.c:949
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Erhielt Signal %d, unterbrochen..."

#: ../whois.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-l                     one level less specific lookup [RPSL only]\n"
"-L                     find all Less specific matches\n"
"-m                     find first level more specific matches\n"
"-M                     find all More specific matches\n"
"-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x                     exact match [RPSL only]\n"
"-d                     return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
"only]\n"
"-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
"-K                     only primary keys are returned [RPSL only]\n"
"-r                     turn off recursive lookups for contact information\n"
"-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
"                       if it contains referral\n"
"-a                     search all databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-t TYPE                request template for object of TYPE ('all' for a "
"list)\n"
"-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types]  query specified server info [RPSL only]\n"
"-F                     fast raw output (implies -r)\n"
"-h HOST                connect to server HOST\n"
"-p PORT                connect to PORT\n"
"-H                     hide legal disclaimers\n"
"      --verbose        explain what is being done\n"
"      --help           display this help and exit\n"
"      --version        output version information and exit\n"
msgstr ""
"Aufruf: whois [OPTION]... OBJEKT...\n"
"\n"
"-a                     alle Datenbanken durchsuchen\n"
"-F                     \"schnelle\" Rohdatenausgabe (impliziert -r)\n"
"-g QUELLE:BEGINN-ENDE  zeige Aenderungen auf QUELLE von BEGINN bis ENDE\n"
"-h HOST                Verbinde zum Server HOST\n"
"-H                     Haftungsausschluss nicht anzeigen\n"
"-i ATTR[,ATTR]...      angegebene ATTRibute rückauflösen\n"
"-x                     exakte Suche [nur RPSL]\n"
"-l                     eine Ebene unspezifischere Suche [nur RPSL]\n"
"-L                     suche unspezifischere Treffer\n"
"-M                     suche spezifischere Treffer\n"
"-m                     eine Ebene spezifischere Suche\n"
"-r                     keine Rückwärtsauflösung\n"
"-p PORT                verbinde zu PORT\n"
"-R                     zeige lokale Kopie des Domainobjekts, auch wenn es\n"
"                       einen Verweis enthält\n"
"-S                     erlaube dem Server, \"syntaktischen Zucker\" \n"
"                       wegzulassen\n"
"-s QUELLE[,QUELLE]...  suche in der Datenbank von QUELLE\n"
"-T TYP[,TYP]...        suche nur nach Objekten vom Typ TYP\n"
"-t TYP                 fordere Formular für Typ TYP an (\"all\" für eine \n"
"                       Liste)-v TYP                 fordere ausführliches "
"Formular für Typ TYP an\n"
"-q [version|quellen]   frage nach angegebener Server-Information [nur RPSL]\n"
"-d                     zeige auch DNS-Rückübertragungsobjekte [nur RPSL]\n"
"-K                     zeige nur Primärschlüssel [nur RPSL]\n"
"-V    --verbose        erkläre, was getan wird\n"
"      --help           zeige diese Hilfe\n"
"      --version        zeige Version\n"

#: ../mkpasswd.c:80
#, fuzzy
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "\tStandard 56 Bit DES-basiertes crypt(3)"

#: ../mkpasswd.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Falsche Nummer '%s'.\n"

#: ../mkpasswd.c:171 ../mkpasswd.c:181
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Falsche Nummer '%s'.\n"

#: ../mkpasswd.c:199
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie '%s --help' für mehr Informationen.\n"

#: ../mkpasswd.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Falsche Salt-Länge: %d Byte(s), aber%d wurden erwartet.\n"
msgstr[1] "Falsche Salt-Länge: %d Byte(s), aber%d wurden erwartet.\n"

#: ../mkpasswd.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] "Falsche Salt-Länge: %d Byte(s), aber%d wurden erwartet.\n"
msgstr[1] "Falsche Salt-Länge: %d Byte(s), aber%d wurden erwartet.\n"

#: ../mkpasswd.c:254
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Illegaler Salt-Buchstabe '%c'.\n"

#: ../mkpasswd.c:299 ../mkpasswd.c:326
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Passwort:"

#: ../mkpasswd.c:320
#, c-format
msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
msgstr "Illegaler Passwort-Buchstabe '0x%hhx'.\n"

#: ../mkpasswd.c:342
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr ""

#: ../mkpasswd.c:420
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: mkpasswd [OPTIONEN] ... [PASSWORT] [SALT]]\n"
"Verschluesselt das PASSWORT mit crypt(3).\n"
"\n"

#: ../mkpasswd.c:423
#, c-format
msgid ""
"      -m, --method=TYPE     select method TYPE\n"
"      -5                    like --method=md5\n"
"      -S, --salt=SALT       use the specified SALT\n"
"      -R, --rounds=NUMBER   use the specified NUMBER of rounds\n"
"      -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
"                            instead of /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           like --password-fd=0\n"
"      -h, --help            display this help and exit\n"
"      -V, --version         output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""

#: ../mkpasswd.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Verfügbare Algorithmen:\n"

#~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
#~ msgstr "Falscher Hash-Typ '%s'.\n"

#~ msgid "Using default server %s.\n"
#~ msgstr "Benutze voreingestellten Server %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Found referral to %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verweis auf %s gefunden.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Detected referral to %s on %s.\n"
#~ msgstr "Verweis auf %s gefunden bei %s.\n"

Reply to: