[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mailgraph/de.po



Am Mittwoch, 13. Januar 2010 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo,
> da Tobias sich nicht gemeldet hat, hätte jemand Zeit, kurzfristig das
> heute Abend noch fertig zu stellen und bis morgen, 16:00 Uhr,
> einzureichen?
> 

Ich habe lediglich die letzten beiden Messages überarbeitet.
Bis ca. 23:00 kann ich die Übersetzung einreichen, falls es später wird, 
übernimmt das bitte einer von Euch?

Danke,

Tom

-- 
Thomas Müller (Thomas Mueller)

E-Mail:   thomas.mueller@tmit.eu
Packages: 
http://qa.debian.org/developer.php?login=thomas.mueller@tmit.eu

Powered by Debian
# German translation of mailgraph debconf template.
# This file is distributed under the same license as the mailgraph package.
#
# Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>, 2006, 2007.
# Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailgraph .14-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailgraph@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should Mailgraph start on boot?"
msgstr "Soll Mailgraph beim Hochfahren gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your "
"Postfix logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"Mailgraph kann beim Hochfahren als Daemon gestartet werden. Das Programm "
"wird dann Ihre Postfix-Protokolldatei auf Änderungen überwachen. Dies wird "
"empfohlen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter."
msgstr ""
"Die andere Methode ist, mailgraph mit dem Parameter -c von Hand aufzurufen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Logfile used by mailgraph:"
msgstr "Von mailgraph verwendete Protokolldatei:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)."
msgstr ""
"Geben Sie die Protokolldatei ein, die verwendet werden soll, um die "
"Datenbanken für mailgraph zu erstellen. Falls Sie unsicher sind, belassen "
"Sie die Voreinstellung (/var/log/mail.log)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Ignore mail to/from localhost?"
msgstr "Sollen Nachrichten für bzw. von »localhost« ignoriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than "
"once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you "
"should choose this option."
msgstr ""
"Falls ein Inhaltsfilter wie etwa »amavis« eingesetzt wird, so werden "
"eingehende Nachrichten mehrmals gezählt, was zu falschen Werten führt. Falls "
"Sie irgendeinen Inhaltsfilter einsetzen, sollten Sie diese Option auswählen."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: