[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://tasksel/de.po



Hallo,

hier eine kurze Datei von tasksel zur Korrekturlesung.

tasksel taucht normalerweise bei jeder Debian-Installation im
Installer auf, kann aber auch später auf der Kommandozeile aufgerufen
werden, um Gruppen von Programmen sortiert nach Verwendungszweck
des Rechners zu installieren.


Holger

-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


# German translation.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# First author unknown.
# Rene Engelhard <rene@debian.org>, 2004.
# Dennis Stampfer <seppy@debian.org>, 2004.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2005, 2006, 2008.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel-tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "SQL-Datenbank"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Dieser Task wählt Client- und Serverpakete für die PostgreSQL-Datenbank."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL ist eine relationale Datenbank, die wachsende SQL92-Konformität "
"und einige SQL3-Funktionen bietet. Sie ist aufgrund ihrer Fähigkeiten für "
"»Transaktionen« und feinkörniges Locking für Mehrbenutzer-Datenbankzugriff "
"geeignet."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Grafische Desktop-Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
msgstr ""
"Dieser Task bietet grundlegende Desktop-Software an und dient als Basis für "
"die GNOME- und KDE-Desktop-Tasks."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Wählt den BIND DNS-Server und verwandte Dokumentation und Hilfspakete aus."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "Datei-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"Dieser Task richtet Ihr System als Datei-Server ein. CIFS und NFS werden "
"unterstützt."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "GNOME-Desktop-Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Dieser Task bietet grundlegende »Desktop«-Software für die GNOME-Desktop-"
"Umgebung an."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "KDE-Desktop-Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Dieser Task bietet grundlegende »Desktop«-Software für die KDE-Desktop-"
"Umgebung an."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Dieser Task installiert Programme, die für Laptops nützlich sind."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "LXDE-Desktop-Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Dieser Task bietet grundlegende »Desktop«-Software für die LXDE-Desktop-"
"Umgebung an."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "Mail server"
msgstr "Mail-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Dieser Task wählt Pakete aus, die für einen allgemein "
"gebräuchlichen Mail-Server nützlich sind."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "Manuelle Paketauswahl"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Manuelle Auswahl zu installierender Pakete in aptitude."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "Druck-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Druck-Server ein."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed throught SSH "
"connections."
msgstr "Dieser Task richtet Ihr System so ein, dass über SSH-Verbindungen von fern "
"darauf zugegriffen werden kann."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Standard-Systemwerkzeuge"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Dieser Task richtet eine grundlegende Benutzerumgebung ein; er bietet eine kleine, "
"aber vernünftige Auswahl von Diensten und Werkzeugen für die Kommandozeile an."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "Web server"
msgstr "Web-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Dieser Task wählt Pakete aus, die für den allgemeinen Gebrauch als Web-"
"Server nützlich sind."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Xfce-Desktop-Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"Dieser Task bietet grundlegende »Desktop«-Software für die Xfce-Desktop-"
"Umgebung an."



Reply to: