Hallo Tom, On Tue, Jan 12, 2010 at 10:17:30PM +0100, Thomas Müller wrote: > # translation of mrtg po-debconf template to German > # This file is distributed under the same license as the mrtg package. > # > # Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2010. Mmmh, da fehlt # Sebastian Feltel <sebastian@feltel.org>, 2004. > #. Type: boolean > #. Description > #: ../mrtg.templates:1001 > msgid "" > "If your MRTG configuration file is readable by users other than the user " > "MRTG runs as ('root' by default) it can present a security risk, as this " > "file contains SNMP community names." > msgstr "" > "Falls Ihre MRTG-Konfigurationsdatei von anderen Benutzern als dem Benutzer, " > "der MRTG ausführt (standardmäÃ?ig »root«) lesbar ist, so kann dies ein " > "Sicherheitsrisiko darstellen, weil diese Datei SNMP-Community-Namen enthält." Komma vor »lesbar«? > #. Type: boolean > #. Description > #: ../mrtg.templates:1001 > msgid "" > "It is recommended that you make the file owned by and readable only by " > "'root', unless you have specific reasons not to (for example, because third-" > "party tools need to read that file, like 'mrtg-rrd')." > msgstr "" > "Es wird empfohlen, dass der Benutzer »root« Eigentümer dieser Datei ist und " > "ausschlieÃ?lich er Lesezugriff bekommt, es sei denn Sie haben besondere " > "Gründe dagegen (z. B. weil Programme von Drittanbietern diese Datei lesen " > "müssen, wie etwa »mrtg-rrd«)." Komma nach »denn«? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature