[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: grub2 1.98+20100804-10: Please update debconf PO translation for the package grub2



Es hat sich einiges geändert - der Diff ist ungefähr so groß wie die Datei.

Vielen Dank für Eure eiligen Verbesserungsvorschläge.

Martin

Attachment: de.po
Description: application/gettext

--- de.last.po	2010-12-11 02:02:39.000000000 +0100
+++ de.po	2010-12-11 02:12:03.000000000 +0100
@@ -7,14 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grub2 1.98+20100710-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 13:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 01:48+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: boolean
@@ -31,40 +31,128 @@
 "Die Upgrade-Skripte von GRUB haben eine Installation von »GRUB Legacy« in /"
 "boot/grub gefunden."
 
+# Im Original wurde chainload durch load ersetzt.
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:2001
+#| msgid ""
+#| "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
+#| "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
+#| "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed "
+#| "now."
 msgid ""
 "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
-"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
-"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed now."
+"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
+"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
+"performed now."
 msgstr ""
 "Um die Legacy-Version von GRUB auf Ihrem System zu ersetzen, wird die "
-"Anpassung von /boot/grub/menu.lst empfohlen, sodass GRUB 2 aus Ihrer "
+"Anpassung von /boot/grub/menu.lst empfohlen, so dass GRUB 2 aus Ihrer "
 "bestehenden »GRUB Legacy«-Konfiguration heraus geladen wird. Dieser Schritt "
 "kann jetzt automatisch vollzogen werden."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:2001
+#| msgid ""
+#| "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
+#| "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you "
+#| "install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
 msgid ""
 "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
-"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
-"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
+"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
+"(Master Boot Record)."
 msgstr ""
-"Es wird empfohlen, dass Sie dem Laden von GRUB 2 aus der menu.lst zustimmen "
-"und überprüfen, dass die »GRUB 2«-Installation für Sie funktioniert, bevor "
-"Sie diese direkt in Ihren MBR (Master Boot Record) installieren."
+"Es wird empfohlen, dass Sie dem Laden von GRUB 2 aus menu.lst zustimmen und "
+"überprüfen, dass Ihre neue »GRUB 2«-Installation funktioniert, bevor diese in "
+"den MBR (Master Boot Record) geschrieben wird."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:2001
 msgid ""
-"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
-"can do so by issuing (as root) the following command:"
+"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
+"by issuing the following command as root:"
+msgstr ""
+"Unabhängig von Ihrer Entscheidung können Sie den alten MBR später durch GRUB "
+"2 ersetzen. Geben Sie dazu als »root« den folgenden Befehl ein:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+#| msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
+msgid "GRUB install devices:"
+msgstr "Geräte für die GRUB-Installation:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
+"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
+msgstr ""
+"Für das Paket grub-pc wird gerade ein Upgrade durchgeführt. In diesem Menü "
+"können Sie auswählen, ob und für welche Geräte grub-install automatisch "
+"ausgeführt werden soll."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001
+msgid ""
+"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
+"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
+"modules or grub.cfg."
+msgstr ""
+"Für die Mehrzahl der Fälle wird empfohlen, grub-install automatisch laufen zu "
+"lassen. So wird vermieden, dass das installierte Abbild von GRUB nicht zu den "
+"GRUB-Modulen oder grub.cfg passt."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
+"often a good idea to install GRUB to all of them."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nicht sicher sind, welches Gerät das BIOS zum Booten benutzt, ist es "
+"oft eine gute Idee, GRUB auf allen Geräten zu installieren."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
+"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
+"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
+"not recommended."
 msgstr ""
-"Auf jeden Fall können Sie den folgenden Befehl (als root) eingeben, wenn Sie "
-"möchten, dass GRUB 2 direkt aus dem MBR geladen wird:"
+"Hinweis: Sie können GRUB auch in die Boot-Blöcke von Partionen schreiben."
+"(Hier werden auch einige geeignete Partitionenangeboten). Das zwingt "
+"allerdings GRUB dazu, den Blocklist-Mechanismus zu verwenden. Dieser ist "
+"weniger zuverlässig und wird daher nicht empfohlen."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:4001
+msgid ""
+"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
+"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
+"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
+"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
+"written to the appropriate boot devices."
+msgstr ""
+"Der GRUB-Bootloader wurde zuvor auf einem Datenträger, der nicht mehr im "
+"System vorhanden ist oder dessen eindeutige Kennung hat aus irgendeinem Grund "
+"geändert wurde, installiert. Es ist wichtig, sicherzustellen, dass der "
+"installierte GRUB-Kern synchron mit den GRUB-Modulen und grub.cfg bleibt. "
+"Bitte prüfen Sie erneut, um sicherzustellen, dass GRUB auf die entsprechenden "
+"Boot-Geräte geschrieben wird."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -74,11 +162,20 @@
 msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
 msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
 
+#. Type: text
+#. Description
+#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
+#: ../grub-pc.templates.in:6001
+#| msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
+msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})"
+msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH})"
+
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:7001
-msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
-msgstr "Die Installation von GRUB ist fehlgeschlagen. Fortfahren?"
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
+msgstr ""
+"GRUB konnte nicht auf das »boot device| geschrieben werden - fortfahren?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -92,7 +189,7 @@
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:7001
 msgid ""
-"Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start up "
+"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
 "properly."
 msgstr ""
 "Wollen Sie trotzdem fortfahren? Falls ja., wird Ihr Rechner vielleicht nicht "
@@ -101,16 +198,19 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:8001
-msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
-msgstr "Die Installation von GRUB ist fehlgeschlagen. Noch einmal versuchen?"
+#| msgid "GRUB installation failed. Try again?"
+msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
+msgstr ""
+"Das Schreiben von GRUB auf das »boot device« ist fehlgeschlagen. Noch einmal "
+"versuchen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:8001
 msgid ""
 "You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
-"check that your system will boot from that device.  Otherwise, the upgrade "
-"from GRUB Legacy will be cancelled."
+"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
+"from GRUB Legacy will be canceled."
 msgstr ""
 "Vielleicht können Sie GRUB auf einem anderen Gerät installieren. Sie sollten "
 "aber prüfen, ob Ihr System von diesem Gerät startet. Sonst wird das Upgrade "
@@ -122,31 +222,45 @@
 msgid "Continue without installing GRUB?"
 msgstr "Fortsetzen, ohne Grub zu installieren?"
 
+# (mes) Seht Ihr einen Unterschied zwischen der alten und der neuen Version.
+# Ich habe jetzt nur das fuzzy rausgenommen.
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:9001
-msgid ""
-"You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot "
-"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
-"it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is an "
+#| msgid ""
+#| "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
+#| "loader may not be properly configured, and when your computer next starts "
+#| "up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
+#| "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
+#| "modules or handle the current configuration file."
+msgid ""
+"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
+"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
+"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
 "earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
 "modules or handle the current configuration file."
 msgstr ""
 "Sie haben sich entschieden, GRUB nicht auf irgendein Gerät zu installieren. "
 "Wenn Sie fortfahren, könnte der Boot-Loader nicht richtig konfiguriert sein. "
-"Beim nächsten Hochfahren Ihres Computers wird der Boot-Loader "
-"benutzen, was immer sich vorher im Boot-Sektor befand. Wenn sich schon eine "
-"ältere Version von GRUB 2 im Boot-Sektor befindet, kann sie möglicherweise "
-"keine Module laden oder die aktuelle Konfigurationsdatei bearbeiten."
+"Beim nächsten Hochfahren Ihres Computers wird der Boot-Loader benutzen, was "
+"immer sich vorher im Boot-Sektor befand. Wenn sich schon eine ältere Version "
+"von GRUB 2 im Boot-Sektor befindet, kann sie möglicherweise keine Module "
+"laden oder die aktuelle Konfigurationsdatei bearbeiten."
 
+# (mes) Original: running -> using. Weiter habe ich keine Unterschiede 
+# gesehen. Daher auch hier nur das fuzzy rausgenommen.
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:9001
+#| msgid ""
+#| "If you are already running a different boot loader and want to carry on "
+#| "doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
+#| "loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install "
+#| "GRUB somewhere."
 msgid ""
-"If you are already running a different boot loader and want to carry on doing "
+"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
 "so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
-"then you should continue anyway.  Otherwise, you should install GRUB "
-"somewhere."
+"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere."
 msgstr ""
 "Falls Sie bereits einen anderen Boot-Loader einsetzen und diesen beibehalten "
 "wollen oder Ihre spezielle Umgebung keinen Boot-Loader erfordert, dann "
@@ -155,6 +269,27 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
+msgstr "GRUB 2 aus /boot/grub entfernen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
+msgstr "Wollen Sie alle Daten von GRUB 2 aus /boot/grub entfernen lassen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../grub-pc.templates.in:10001
+msgid ""
+"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
+msgstr ""
+"Wenn kein anderer Boot-Loader installiert ist, kann Ihr System anschlieÃ?end "
+"nicht mehr booten (hochfahren)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
 #: ../grub-pc.templates.in:11001
 msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
 msgstr "Jetzt die Umstellung auf GRUB 2 abschlieÃ?en?"
@@ -167,7 +302,7 @@
 "it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
 msgstr ""
 "Auf diesem System sind noch Dateien des GRUB-Legacy-Boot-Loaders installiert, "
-"aber es hat nun auch GRUB-2-Boot-Sektoren auf den folgenden Datenträgern "
+"aber es sind nun auch GRUB-2-Boot-Sektoren auf den folgenden Datenträgern "
 "installiert:"
 
 #. Type: boolean
@@ -176,7 +311,7 @@
 msgid ""
 "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
 "instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to "
-"GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files.  If you do not upgrade these GRUB 2 "
+"GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 "
 "images, then they may be incompatible with the new packages and cause your "
 "system to stop booting properly."
 msgstr ""
@@ -210,8 +345,8 @@
 #: ../templates.in:1001
 msgid ""
 "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
-"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
-"correct, and modify it if necessary."
+"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, "
+"and modify it if necessary."
 msgstr ""
 "Die folgende Linux-Befehlszeile wurde aus /etc/default/grub oder dem "
 "Parameter »kopt« in der Datei menu.lst von GRUB Legacy extrahiert. Bitte "
@@ -245,7 +380,7 @@
 #: ../templates.in:3001
 msgid ""
 "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
-"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
+"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
 "correct, and modify it if necessary."
 msgstr ""
 "Die folgende kFreeBSD-Befehlszeile wurde aus /etc/default/grub oder dem "
@@ -279,9 +414,9 @@
 #. Description
 #: ../templates.in:5001
 msgid ""
-"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
-"names.  In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
-"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
+"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device names. "
+"In most cases, this should significantly reduce the need to change it in "
+"future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
 msgstr ""
 "Die Datei /boot/grub/device.map wurde umgeschrieben, um stabile Gerätenamen "
 "zu verwenden. In der Mehrzahl der Fälle sollte dies die Notwendigkeit "
@@ -291,23 +426,31 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates.in:5001
-msgid ""
-"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
-"that you were depending on the old device map.  Please check whether you have "
-"any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, and "
-"update them if necessary."
-msgstr ""
-"Da Sie mehrere Festplatten in Ihrem System haben, ist es möglich, dass Sie "
-"sich auf die alte »device map« gestützt haben. Bitte überprüfen Sie, ob "
-"benutzerdefinierte Boot-Menü-Einträge mit der (hdn)-Laufwerkszählung von GRUB "
-"vorhanden sind und aktualisieren Sie diese gegebenenfalls."
+#| msgid ""
+#| "However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
+#| "that you were depending on the old device map. Please check whether you "
+#| "have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
+#| "numbering, and update them if necessary."
+msgid ""
+"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
+"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
+"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
+"numbering, and update them if necessary."
+msgstr ""
+"Da Sie mehrere Festplatten in Ihrem System haben, ist es möglich, dass das "
+"System von der alten »device map« abhängig ist haben. Bitte überprüfen Sie, "
+"ob benutzerdefinierte Boot-Menü-Einträge mit der (hdn)-Laufwerkszählung von "
+"GRUB vorhanden sind und aktualisieren Sie diese gegebenenfalls."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates.in:5001
+#| msgid ""
+#| "If you do not understand this message, or if you do not have any custom "
+#| "boot menu entries, you can ignore this message."
 msgid ""
-"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
-"menu entries, you can ignore this message."
+"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
+"entries, you can ignore this message."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Nachricht nicht verstehen oder wenn Sie keine Boot-Menü-"
-"Einträge selbst erstellt haben, können Sie diese Nachricht ignorieren."
+"Wenn Sie diese Nachricht nicht verstehen oder wenn keine modifizierten Boot-"
+"Menü-Einträge vorhanden sind, können Sie diese Nachricht ignorieren."

Reply to: