[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] man://manpages-de/getgroup.2




44 Strings. Bitte um Korrektur.
Falls keiner einen Fehler findet, reiche ich es Montag ein.
Keine schlafenden Hunde wecken. Manchmal sind die bissig.

Gruß
   Martin

*****************************************************************************************

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
# ... das Übliche
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Hier waren zwei Leerzeilen statt einer.

#. type: Plain text
msgid ""
"B<getgroups>() returns the supplementary group IDs of the calling process "
"in I<list>.  The argument I<size> should be set to the maximum number of "
"items that can be stored in the buffer pointed to by I<list>.  If the "
"calling process is a member of more than I<size> supplementary groups, then " "an error results. It is unspecified whether the effective group ID of the "
"calling process is included in the returned list.  (Thus, an application "
"should also call B<getegid>(2)  and add or remove the resulting value.)"
msgstr ""
"B<getgroups>() gibt die zusätzlichen Gruppen-IDs des aufrufenden Prozesses in " "I<liste> zurück. Das Argument I<groesse> sollte auf die maximale Anzahl der " "Elemente gesetzt werden, die in dem Puffer gespeichert werden können, auf den " "I<liste> zeigt. Falls der aufrufende Prozess Mitglied von mehr als I<groesse> " "Gruppen ist, dann führt dies zu einem Fehler. Es ist nicht näher beschrieben, "
# s/näher//

#. type: Plain text
msgid ""
"If I<size> is zero, I<list> is not modified, but the total number of "
"supplementary group IDs for the process is returned. This allows the caller "
"to determine the size of a dynamically allocated I<list> to be used in a "
"further call to B<getgroups>()."
msgstr ""
"Wenn die Größe Null ist, wird I<liste> nicht verändert, es wird aber die "
"Gesamtzahl der zusätzlichen Gruppen-IDs für den Prozess zurückgegeben. Dies " "erlaubt es dem Aufrufenden, die Größe einer dynamisch reservierten I<liste> "
"festzulegen, die in einem weiteren Aufruf von B<getgroups>() benutzt wird."
# s/Größe/I<groesse>/ (rein formal, aber deine Lösung ist okay)

#. type: Plain text
msgid ""
"B<setgroups>() sets the supplementary group IDs for the calling process. " "Appropriate privileges (Linux: the B<CAP_SETGID> capability) are required. " "The I<size> argument specifies the number of supplementary group IDs in the "
"buffer pointed to by I<list>."
msgstr ""
"B<setgroups>() setzt die zusätzlichen Gruppen-IDs für den aufrufenden "
"Prozess. Es werden geeignete Privilegien benötigt (Linux; die Fähigkeit "
"B<CAP_SETGID>). Das Argument I<groesse> gibt die Anzahl der zusätzlichen "
"Gruppen-IDs im Puffer an, auf den I<liste> zeigt."
# s/geeignete/entsprechende/

#. type: Plain text
msgid "B<getgroups>()  can additionally fail with the following error:"
msgstr "B<getgroups>() kann außerdem mit dem folgenden Fehler fehlschlagen:"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
msgid ""
"I<size> is less than the number of supplementary group IDs, but is not zero."
msgstr ""
"I<groesse> ist kleiner als die Anzahl der zusätzlichen Gruppen-IDs, aber "
"nicht Null."

#. type: Plain text
msgid "B<setgroups>()  can additionally fail with the following errors:"
msgstr "B<setgroups>() kann außerdem mit dem folgenden Fehler fehlschlagen:"
# s/dem folgenden Fehler/den folgenden Fehlern/
# Vielleicht trotz gleicher Übersetzungen für das Gleiche mal eine Ausnahme:
# s/außerdem/überdies/ oder weiterhin ...

#. type: Plain text
msgid "Out of memory."
msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
# Wortreich. Ich plädiere für "Speicher aufgebraucht."


#. type: Plain text
msgid ""
"SVr4, 4.3BSD.  The B<getgroups>()  function is in POSIX.1-2001.  Since "
"B<setgroups>()  requires privilege, it is not covered by POSIX.1-2001."
msgstr ""
"SVr4, 4.3BSD. Die Funktion B<getgroups>() ist in POSIX.1-2001 enthalten. Seit " "B<setgroups>() Privilegien benötigt ist es nicht durch POSIX.1-2001 abgedeckt."
# s/benötigt ist es/benötigt, ist sie/ (die Funktion)

#. type: Plain text
msgid ""
"A process can have up to B<NGROUPS_MAX> supplementary group IDs in addition " "to the effective group ID. The set of supplementary group IDs is inherited "
"from the parent process, and preserved across an B<execve>(2)."
msgstr ""
"Ein Prozess kann bis zu B<NGROUPS_MAX> zusätzliche Gruppen-IDs ergänzend zur " "effektiven Gruppen-ID haben. Die Zusammenstellung zusätzlicher Gruppen-IDs "
"wird vom Elternprozess geerbt und über ein B<execve>(2) aufbewahrt."
# s/Zusammenstellung zusätzlicher/zusätzlichen/
# s/über ein B<execve>(2) aufbewahrt/bleibt über ein B<execve>(2) erhalten/

#. type: Plain text
msgid ""
"The maximum number of supplementary group IDs can be found using B<sysconf>"
"(3):"
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von zusätzlichen Gruppen-IDs kann durch Benutzung von "
"B<sysconf>(3) gefunden werden:"
# s/gefunden/bestimmt/


Reply to: