[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ioctl.2



Heute habe ich eine schlechte Quote ...

Gruß
      Martin


#. type: Plain text
msgid ""
"The B<ioctl>()  function manipulates the underlying device parameters of "
"special files. In particular, many operating characteristics of character "
"special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>()  "
"requests.  The argument I<d> must be an open file descriptor."
msgstr ""
"Die Funktion B<ioctl> manipuliert die zugrundeliegenden Geräteparameter von "
# s/B<ioctl>/B<ioctl>()/
"Spezialdateien. Im Besonderen können viele Betriebscharakteristika von "
"zeichenorientierten Spezialdateien (z. B. Terminals) durch B<ioctl>-Aufrufe "
# s/Spezialdateien/Gerätedateien/ oder vielleicht gar Geräten

#. type: Plain text
msgid ""
"An B<ioctl>() I<request> has encoded in it whether the argument is an I<in> "
"parameter or I<out> parameter, and the size of the argument I<argp> in "
"bytes. Macros and defines used in specifying an B<ioctl>() I<request> are "
"located in the file I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."
msgstr ""
"In einem B<ioctl>()-I<Aufruf> ist enthalten, ob das Argument ein I<in>- oder "
# s/enthalten/kodiert/
"I<out>-Parameter ist sowie die Größe des Argumentes I<argp> in Byte. Makros " # Holger hatte ja mal geschrieben, das ich nicht zwei Kilos Äpfel kaufe - also # bei quantitativen Angaben die Einheit nicht in den Plural setze. Aber hier
# sagt mir der Bauch Bytes.

#. type: Plain text
msgid "I<d> is not associated with a character special device."
msgstr "I<d> ist nicht mit einem zeichenorientierten Spezialgerät verbunden."
# Spezialgerät siehe oben


Reply to: