Hallo Sven, On Fri, Oct 15, 2010 at 03:35:05PM +0200, Sven Joachim wrote: > das dpkg-Schlüsselwort »Breaks¹« ist nicht einheitlich übersetzt. :-( In > dpkg (Programm und Handbuchseiten) verwenden wir (das heißt Helge und > ich) »Beschädigt«, während in apt und aptitude »Stört« benutzt wird. Ich > habe keine besonders große Meinung, was nun besser ist, aber > vereinheitlichen sollten wir es auf jeden Fall. »Stört« ist kürzer und prägnanter, »Beschädigt« IMHO näher am Original. Aber nach [1] ohne Reaktion nahm ich an, dass an einer Begriffsvereinheitlichung kein Interesse besteht. Ansonsten bin ich sehr dafür, für dpkg, apt, aptitude, cup, ... eine konsistente Begriffswelt auch im Deutschen zu schaffen. [1] http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2008/05/msg00155.html > ¹ https://wiki.ubuntu.com/PackageDependencyFieldBreaks Ist in Debian auch schon in Gebrauch. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature