[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Unterschiedliche Übersetzung von »Breaks« in dpkg und apt/aptitude



Hallo,

das dpkg-Schlüsselwort »Breaks¹« ist nicht einheitlich übersetzt. :-( In
dpkg (Programm und Handbuchseiten) verwenden wir (das heißt Helge und
ich) »Beschädigt«, während in apt und aptitude »Stört« benutzt wird. Ich
habe keine besonders große Meinung, was nun besser ist, aber
vereinheitlichen sollten wir es auf jeden Fall.

Meinungen dazu?

Viele Grüße,
Sven


¹ https://wiki.ubuntu.com/PackageDependencyFieldBreaks


Reply to: