[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] DPN 10/2010



Hallo Helge,

leider habe ich gestern keine Zeit gehabt dran zu arbeiten:

Helge Kreutzmann schrieb:
>> den Debian-Mitwirkenden über die Webseite
>>     
>
> (Ich kenne das Original leider nicht: Steht da »web page«?)
>   
Ja:
".. users were asked to submit their thanks via the website
thanks.debian.net, .."

>> <a href="http://thanks.debian.net";>thanks.debian.net</a>
>> ihren Dank auszusprechen.  Auf einigen Webseiten von Debian waren
>> Geburtstagsballons mit Link auf die Dankesseite eingebunden.</p>
>>     
>
> Und ich hatte schon gedacht, da wäre ein Witzbold lose gewesen ...
>   
Hm? Habe ich einen Knick im Hirn? Verstehe ich grad nicht.

>> <p>Als kleine Nebenbemerkung möchten wir als Verfasser der Debian News
>> darauf hinweisen, dass das 
>> <a href="http://bugs.debian.org/reportbug";>Programm zum Melden von Fehlern,
>> <tt>reportbug</tt>,</a> die Option <tt>--kudos</tt> besitzt, mit dem man den
>> PaketbetreuerInnen an 364 Tagen im Jahr Danke sagen kann ;).</p>
>>     
>
> 364?
>   
Blind aus dem Englischen übernommen. :)

>> <q><a href="http://suihkulokki.blogspot.com/2010/08/unnofficial-bits-from-arm-porters.html";>
>> inoffiziellen Infos der ARM-Portierern</a></q>.
>>     
>
> s/Portierern/Portierer/
> Warum stehen da Anführungszeichen drum rum?
>   
Ist im Original auch mit Anführungszeichen versehen.
Das ist das Zitat der Überschrift des Blogeintrags.
Ansonsten kenne ich hierfür eine Regeln.

>> neue Pakete nicht nur für spezielle Architekturen bauen, sondern auch experimentelle, 
>>     
>
> steht hier im Original »experiemntal«? Dann würde ich das nicht
> übersetzen.
>   
Das Bezieht sich auf Pakete. Habe daraus jetzt
".. kann die Buildd-Infrastruktur jetzt automatisch neue Pakete nicht
nur für spezielle Architekturen bauen, sondern auch experimentelle-,
volatile- <http://www.debian.org/volatile/>, non-free-Pakete sowie
Pakete aus backports.org <http://www.backports.org/> erstellen."
gemacht

>> <a href="http://www.debian.org/volatile/";>volatile</a>,
>> non-free und Pakete aus
>> <a href="http://www.backports.org/";><tt>backports.org</tt></a> erstellen.
>> Außerdem wurde an der
>>     
>
> Nach welchen Regeln setzt Du (bzw. das Original) <tt> ein? Ich finde
> so direkt Formatierungen eher verwirrend.
>   
Auch aus dem Original übernommen:
".. packages from <a href="..."><tt>backports.org</tt></a> are now
automatically .."
Warum genau kann ich nicht sagen.

>> <a name="7"></a>
>> <h2>Weitere Neuigkeiten</h2>
>>
>> <p>Valessio Brito
>> <a href="http://lists.debian.org/20100822233610.17057e8pnlc6inq2@ssl.eumx.net";>fragt</a>,
>> ob das Webchat Interface, wie es bei der letzten Debian-Konferenz verwendet wurde,
>> nicht generell benutzt werden könnte. Es würde IRC unerfahrenen BenutzerInnen
>> den Zugang erleichtern.</p>
>>     
>
> s/das Webchat Interface/die Webacht-Schnittstelle/
> IRC könntest Du mit <acronym> expandieren
>
> Welches Wort hast Du im Original mit »generell« übersetzt (bzw. kannst
> Du den Satz hier noch mal schreiben)? Die Übersetzung klingt
> merkwürdig.
>   
-> permanently
".. whether a webchat interface similar to the one used during the last
Debian conference
should be permanently available, to make it easier for users unfamiliar with
IRC to join."

Danke,
Rupert




#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-08-09" SUMMARY="Debian wird 17, Bildschirmfotos auf packages.debian.org, Infos von den ARM-Portierern und dem MIA-Team, Fortschritt bei Debian GNU/kFreeBSD"
#use wml::debian::acronyms

#use wml::debian::translation-check translation="737"

<!--
 Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl
 Copyright (c) 2010 Jeremiah C. Foster
 All rights reserved.
 
 Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 modification, are permitted provided that the following conditions are
 met:
 
     * Redistributions of source code must retain the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer.
     * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
       documentation and/or other materials provided with the distribution.
 
 THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
 IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
 TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
 PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
 OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
 SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
 LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
 DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
 THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
 (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
 OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-->


<a name="0"></a>
<p>Willkommen zur zehnten Ausgabe der Debian Projekt News in diesem Jahr.
Diese Ausgabe umfasst folgende Themen:</p>
<ul>
  <li><a href="#1">Debian wird 17 Jahre alt</a></li>
  <li><a href="#2">Bildschirmfotos auf <tt>packages.debian.org</tt></a></li>
  <li><a href="#3">Infos von den ARM-Portierern</a></li>
  <li><a href="#4">Unterstützung für das DebConf-Team</a></li>
  <li><a href="#5">Fortschritt der Debian-GNU/kFreeBSD-Portieriung</a></li>
  <li><a href="#6">Infos vom MIA-Team</a></li>
  <li><a href="#7">... und vieles mehr</a></li>
</ul>

<a name="1"></a>
<h2>Debian wird 17 Jahre alt</h2>

<p>Debian hat
<a href="http://www.tecchannel.de/pc_mobile/news/2030272/debian_wird_17_jahre_alt/";>zum</a>
<a href="http://www.itwire.com/opinion-and-analysis/open-sauce/41241-how-to-thank-debian-for-17-great-years";>17.</a>
<a href="http://www.dobreprogramy.pl/Debian-ma-juz-lat,Aktualnosc,19930.html";>Geburtstag</a>
<a href="http://www.marlexsystems.org/debian-festeja-17-anos-de-existencia/11374/";>mediale</a>
<a href="http://wiki.debian.org/DebianDay2010";>Aufmerksamkeit</a>
<a href="http://www.markshuttleworth.com/archives/478";>und</a>
<a href="http://jonathancarter.org/2010/08/16/happy-birthday-debian-2/";>viele</a>
<a href="http://news.debian.net/";>G</a>
<a href="http://blog.venthur.de/2010/08/16/happy-birthday-debian/";>l</a>
<a href="http://digitizor.com/2010/08/16/happy-17th-birthday-debian-and-some-interesting-history/";>ü</a>
<a href="http://www.stormos.org/node/2327";>c</a>
<a href="http://www.linuxquestions.org/questions/debian-26/happy-17th-birthday-debian-826722/";>k</a>
<a href="http://www.linux.com/community/blogs/happy-17th-birthday-debian.html";>w</a>
<a href="http://lists.debian.org/20100816111701.717D7C818@nereida.gnuservers.com.ar";>ü</a>
<a href="http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=541";>n</a>
<a href="http://andrew.mcmillan.net.nz/blog/thank_you_debian";>s</a>
<a href="http://www.itoperationz.com/2010/08/happy-birthday-debian/";>c</a>
<a href="http://blog.irwan.name/?p=1520";>h</a>
<a href="http://insidesocal.com/click/2010/08/happy-belated-birthday-debian.html";>e</a>
<a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/08/happy_birthday_debian/";>erhalten</a>.</p>

<p>Als Überraschungsgeschenk für die Debian-EntwicklerInnen erhielten
BenutzerInnen die Möglichkeit, den Debian-Mitwirkenden über die Webseite
<a href="http://thanks.debian.net";>thanks.debian.net</a>
ihren Dank auszusprechen.  Auf einigen Webseiten von Debian waren
Geburtstagsballons mit Link auf die Dankesseite eingebunden.</p>

<p>Von einem einfachen <q>Danke</q> bis zu
<a href="http://www.marga.com.ar/blog/index.cgi/debian/Debian_Appreciation_Day_Recap.html";>herzerwärmenden</a>
Nachrichten in diversen
<a href="http://thank.debian.net/message/136";>Sprachen</a>
verfassten die BenutzerInnen über
<a href="http://thank.debian.net/read_thanks";>3000 Danksagungen</a>.
Wir möchten allen danken, die die Moral und Motivation des Projekts
mit Ihren Rückmeldungen stärken! Danke!</p>

<p>Als kleine Nebenbemerkung möchten wir als Verfasser der Debian News
darauf hinweisen, dass das 
<a href="http://bugs.debian.org/reportbug";>Programm zum Melden von Fehlern, <tt>reportbug</tt>,</a>
die Option <tt>--kudos</tt> besitzt, mit der den
PaketbetreuerInnen während des ganzen Jahres Danke gesagt werden kann ;).</p>


<a name="2"></a>
<h2>Bildschirmfotos auf <tt>packages.debian.org</tt></h2>

<p>Häufig ist ein Bildschirmfoto aussagekräftiger als der beschreibende Text
einer Anwendung: Gerfried <q>Rhonda</q> Fuchs hat den Dienst
<a href="http://screenshots.debian.net";><tt>screenshots.debian.net</tt></a>
in die Paketinformationsseite
<a href="http://packages.debian.org";><tt>packages.debian.org</tt></a>
integriert, wie am Beispiel von
<a href="http://packages.debian.org/sid/extremetuxracer";>extremetuxracer</a>
zu sehen ist.</p>

<p>Für Pakete, die noch über kein Foto verfügen, wird ein Platzhalter angezeigt.
BenutzerInnen werden ermuntert, ihre eigenen Bildschirmfotos für ihre
Lieblingsanwendung hochzuladen.</p>


<a name="3"></a>
<h2>Infos von den ARM-Portierern</h2>

<p>Für die von ARM und Canonical gesponserte neue Maschine bedankte sich
Riku Voipio in den
<a href="http://suihkulokki.blogspot.com/2010/08/unnofficial-bits-from-arm-porters.html";><q>inoffiziellen Infos der ARM-Portierer</q></a>.
Neben der Zeiteinsparung (der neue Rechner ist dreimal schneller) kann die
Buildd-Infrastruktur jetzt automatisch neue Pakete nicht nur für spezielle
Architekturen bauen, sondern auch experimentelle-, 
<a href="http://www.debian.org/volatile/";>volatile-</a>,
non-free-Pakete sowie Pakete aus
<a href="http://www.backports.org/";><tt>backports.org</tt></a> erstellen.
Außerdem wurde an der
<a href="http://lists.debian.org/debian-arm/2010/08/msg00008.html";>Hardfloat-ARM-Portierung</a>
gearbeitet, welche besser mit neueren ARM-Prozessoren mit
Gleitkommaeinheit arbeitet.</p>


<a name="4"></a>
<h2>Unterstützung für das DebConf-Team</h2>

<p>Richard Darst hat eine
<a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/1";>Serie von Blogs zur Organisation der jährlichen Debiankonferenz</a>
gestartet, in denen er die kürzliche <q>DebConf &amp; Debian</q>-Diskussion
auf der DebConf10 in New York kommentierte. Er sehe keinen Unterschied zwischen
den beiden und lud alle Interessieren ein, sich in der 
<a href="http://lists.debconf.org/mailman/listinfo/debconf-team";>DebConf-Team Mailingliste</a>
einzutragen und den IRC-Kanal <tt>#debconf-team</tt> auf
<tt>irc.debian.org</tt> zu nutzen. In seinem
<a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/2";>zweiten Beitrag</a>
erläuterte er den Zeitplan für die DebConf.</p>


<a name="5"></a>
<h2>Fortschritt der Debian-GNU/kFreeBSD-Portieriung</h2>

<p>Verschiedene Aspekte der Portierung von Debian
<a href="http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/";>auf den FreeBSD-Kernel</a>
haben große Fortschritte gemacht. Der Debian-Installer erhielt ein
<a href="http://lists.debian.org/20100818113558.GA24988@hall.aurel32.net";>Upgrade</a>
für den FreeBSD-Kernel 8.1, das es nun ermöglicht, Systeme in einer anderen
Sprache als Englisch zu installieren. Auch die
<a href="http://packages.debian.org/debian-cd";>Debian-CD</a>-Skripte
zum Erstellen von CD- und DVD-Images können jetzt auch für
<a href="http://blog.einval.com/2010/08/20#kfreebsd_cds";>andere Architekturen</a>
verwendet werden. Die täglich erstellten Images für <q>Unstable</q> sind
schon erhältlich, die täglich und wöchendlich erstellten Images von
<q>Squeeze</q> sollen mit der nächsten Betaversion des Debian-Installers zur
Verfügung stehen. Jedoch sind die Debian-GNU/kFreeBSD-Webseiten und -Wikis
veraltet und
<a href="http://lists.debian.org/4C6EAAE9.7090500@aurel32.net";>brauchen dringend Hilfe</a>.</p>


<a name="6"></a>
<h2>Infos vom MIA-Team</h2>

<p>Jan Hauke Rahm hat 
<a href="http://lists.debian.org/20100819082337.GA3379@ca.home.jhr-online.de";>einige Informationen zum <acronym lang="en" title="Missing in Action">MIA</acronym>-Team</a>
verfasst. Das Team versucht PaketbetreuerInnen aufzuspüren, die leider
inaktiv geworden sind. Er beschrieb, wie man auf Pakete, die vom Betreuenden
vernachlässigt wurden, zu reagieren habe und stellte die Bedeutung seines
Teams für die Qualitätssicherung von Debian heraus.</p>


<a name="7"></a>
<h2>Weitere Neuigkeiten</h2>

<p>Valessio Brito
<a href="http://lists.debian.org/20100822233610.17057e8pnlc6inq2@ssl.eumx.net";>fragt</a>,
ob die Webchat-Schnittstelle, wie es bei der letzten Debian-Konferenz
verwendet wurde, nicht generell benutzt werden könnte. Es würde <acronym lang="en" title="Internet Relay Chat">IRC</acronym>
unerfahrenen BenutzerInnen den Zugang erleichtern.</p>

<p>Martin Zobel-Helas
<a href="http://lists.debian.org/20100817190121.GA31072@ftbfs.de";>merkte an</a>,
dass mehr als 50% der Debian-Server und der öffentlichen Dienste über IPv6 erreicht werden können.</p>


<a name="8"></a>
<h2>Statistik über veröffentlichungskritische Fehler für das kommende Release</h2>

<p>Nach dem
<a href="http://bts.turmzimmer.net/details.php";>inoffiziellen Zähler</a>
für veröffentlichungskritische Fehler hat die kommende Veröffentlichung
Debian 6.0 <q>Squeeze</q>
302 veröffentlichungskritische Fehler.
Wenn man einfach zu behebende oder gerade auf dem Weg der Korrektur
befindliche Fehler nicht miteinbezieht, bleiben grob
128 veröffentlichungskritische Fehler übrig, die noch bis zur
nächsten Veröffentlichung behoben werden müssen.</p>

<p>Hier finden Sie
<a href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/#2010-33";>detailliertere Statistiken</a>
und
<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats";>Hinweise</a>,
wie diese Zahlen zu interpretieren sind.</p>


<a name="9"></a>
<h2>Wichtige Debian-Sicherheitshinweise</h2>

<p>Das Debian-Security-Team hat unter anderem für folgende
Pakete Sicherheitsankündigungen veröffentlicht:
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2091";>squirrelmail</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2092";>lxr-cvs</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-1919";>smarty (update)</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2093";>ghostscript</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2094";>Linux 2.6.26</a> und
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2095";>lvm2</a>.
Bitte lesen Sie diese sorgfältig und treffen Sie angemessene Vorkehrungen.</p>

<p>Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass dies nur eine Auswahl der wichtigsten
Sicherheitsankündigungen der letzten Wochen ist. Wenn Sie auf dem neuesten
Stand bleiben wollen, abonnieren Sie die
<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>Mailing-Liste</a>
es Debian Security Teams.</p>


<a name="10"></a>
<h2>Neue und nennenswerte Pakete</h2>

<p>Die folgenden Pakete wurden
<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>(unter anderem)</a>
kürzlich dem <q>Unstable</q>-Archiv von Debian zugefügt:</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/3depict";>3depict &mdash; visualisation and analysis for single valued point data</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/bluedevil";>bluedevil &mdash; KDE Bluetooth stack</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/eatmydata";>eatmydata &mdash; library and utilities designed to disable fsync and friends</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/font-manager";>font-manager &mdash; font management application for the GNOME desktop</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/freetts";>freetts &mdash; speech synthesis system</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gitit";>gitit &mdash; wiki engine backed by a Git or Darcs filestore</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/luakit";>luakit &mdash; fast and small web browser extensible by Lua</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mpris-remote";>mpris-remote &mdash; command-line interface for MPRIS compatible media players</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mricron";>mricron &mdash; magnetic resonance image conversion, viewing and analysis</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/phoneui-apps";>phoneui-apps &mdash; SHR applications</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/spectacle";>spectacle &mdash; RPM Spec file generator and management tool</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/stackapplet";>stackapplet &mdash; panel applet to track reputation on StackExchange sites</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/wordpress-shibboleth";>wordpress-shibboleth &mdash; Shibboleth plugin for WordPress</a></li>
</ul>


<a name="11"></a>
<h2>Arbeitsbedürftige Pakete</h2>

<p>Im Moment sind
576 Pakete verwaist und
135 Pakete warten auf Adoption. Bitte schauen Sie in die
<a href="http://lists.debian.org/E1Oji8F-0004w9-3M@merkel.debian.org";>neuesten</a> 
<a href="http://lists.debian.org/E1OmFTO-0002lR-Jb@merkel.debian.org";>Meldungen</a>,
vielleicht finden Sie ein interessantes Paket.
Hier noch eine vollständige Liste von Paketen, die
<a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested";>Ihre Hilfe</a>
brauchen.</p>


<a name="12"></a>
<h2>Möchten Sie auch zukünftig die Debian News (auf Deutsch) lesen?</h2>

<p>Bitte helfen Sie uns bei der Erstellung dieses Newsletters. Wir brauchen
mehr freiwillige SchreiberInnen, die die <q>Debian Community</q> beobachten
und interessante Dinge darüber berichten. Bitte schauen Sie sich die
<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>Unterstützungsseite</a>
an, um sich darüber schlau zu machen, wie Sie uns helfen können.
Wir freuen uns auf der Mailing-Liste
<a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>
von Ihnen zu hören.</p>

#use wml::debian::projectnews::footer editor="Jeremiah C. Foster, Alexander Reichle-Schmehl" translator="Rupert Homberger"

Reply to: