[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nss-pam-ldapd/po/de.po



Hallo Erik,

Erik Schanze:

leider habe ich kein Zeit.
Könnte das bitte jemand von euch übernehmen?

The deadline for receiving the updated translation is Friday, 27th of
August.

Habe es übernommen. Nur die letzten drei Strings waren neu.
Bitte um rasche Korrektur - siehe Deadline.


Gruß,
Chris
# translation of nss-ldapd_0.6.11_de.po to German
# Copyright (C) 2004 Erik Schanze
# This file is distributed under the same license as the nss-ldapd package.
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2009.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-ldapd_0.6.11_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#  Template: shared/ldapns/ldap-server
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI des LDAP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Uniform Resource Identifier des benutzten LDAP-Servers "
"ein. Das Format ist »ldap://<Rechnername oder IP-Adresse>:<Port>/«. "
"Alternativ kann auch »ldaps://« oder »ldapi://« benutzt werden. Der Port "
"muss nicht angegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Wenn Sie »ldap« oder »ldaps« verwenden, sollten Sie eine IP-Adresse "
"eingeben, um Ausfälle zu verhindern, falls die Namensauflösung einmal nicht "
"verfügbar ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
msgstr "Mehrere URIs können, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden."

#  Template: shared/ldapns/ldap-server
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Suchbasis des LDAP-Servers:"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den DN (distinguished name) der LDAP-Suchbasis ein. Oft "
"werden Teile des Domänennamens für diesen Zweck benutzt. Beispielsweise "
"würde bei der Domäne »example.net« der DN »dc=example,dc=net« als Suchbasis "
"verwendet werden."

#  Template: libnss-ldap/binddn
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP-Datenbank-Benutzer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
msgstr ""
"Wenn die LDAP-Datenbank für normale Anfragen eine Authentifizierung "
"verlangt, geben Sie hier den Benutzernamen ein, der dafür verwendet werden "
"soll. Andernfalls lassen Sie das Feld leer."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Dieser Wert sollte ein DN (distinguished name) sein."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Passwort des LDAP-Benutzers:"

#
#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Geben Sie das Passwort für die Anmeldung an der LDAP-Datenbank ein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "StartTLS benutzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Bitte entscheiden Sie, ob die Verbindung zum LDAP-Server mittels StartTLS "
"verschlüsselt werden soll."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "never"
msgstr "nie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "allow"
msgstr "erlauben"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "try"
msgstr "versuchen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "demand"
msgstr "anfordern"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Das SSL-Zertifikat des Servers überprüfen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n"
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n"
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Wenn eine verschlüsselte Verbindung benutzt wird, kann ein Server-Zertifikat "
"erforderlich sein und überprüft werden. Bitte wählen Sie, ob Zertifikate "
"angefordert und deren Gültigkeit geprüft werden soll:\n"
" * nie:       es wird kein Zertifikat angefordert oder überprüft;\n"
" * erlauben:  ein Zertifikat wird angefordert, aber es ist nicht\n"
"              erforderlich und wird nicht überprüft;\n"
" * versuchen: ein Zertifikat wird angefordert und überprüft,\n"
"              aber es wird ignoriert, wenn keins angeboten wird\n"
" * anfordern: ein Zertifikat wird angefordert, ist erforderlich\n"
"              und wird überprüft\n"
"Wenn die Zertifikat-�berprüfung eingeschaltet ist, muss mindestens eine der "
"Optionen »tls_cacertdir« oder »tls_cacertfile« in die Datei /etc/nslcd.conf "
"eingetragen werden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Namensauflösungsdienste, die eingerichtet werden sollen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Damit dieses Paket funktionieren kann, müssen Sie die Datei /etc/nsswitch."
"conf verändern, damit die LDAP-Datenquelle verwendet wird."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Sie können die Dienste auswählen, für die LDAP-Anfragen zugelassen werden. "
"Die neuen LDAP-Anfragen werden als letzte Datenquelle angefügt. "
"Kontrollieren Sie unbedingt die Ã?nderungen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "LDAP aus der Datei nsswitch.conf entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Für die folgenden Dienste ist LDAP noch als Namensauflösung eingetragen:\n"
"  ${services},\n"
"aber das Paket »libnss-ldapd« soll entfernt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Sie sollten diese Einträge löschen, wenn Sie LDAP nicht mehr für die "
"Namensauflösung verwenden wollen. Wird LDAP nicht aus der Datei nsswitch."
"conf entfernt, sollte das bei den meisten Diensten keine Probleme "
"verursachen, aber die Namensauflösung kann dennoch gestört sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Sie können die Datei /etc/nsswitch.conf selbst ändern oder Sie stimmen jetzt "
"zu, die Einträge automatisch zu entfernen. Kontrollieren Sie unbedingt die "
"�nderungen in der Datei /etc/nsswitch.conf, wenn Sie zustimmen, die Einträge "
"jetzt zu löschen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
msgstr "Shadow-Anfragen durch NSS einschalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform "
"shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that "
"is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs.";
"debian.org/583492 for background."
msgstr ""
"Um LDAP-Anwendern die Anmeldung zu erlauben, müssen Shadow-Passwort-Anfragen "
"für das NSS-Modul eingeschaltet werden. Die Shadow-Einträge selbst können "
"leer sein - es besteht keine Notwendigkeit, Passwortprüfsummen offenzulegen. "
"Lesen Sie http://bugs.debian.org/583492 über die Hintergründe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please choose whether /etc/nsswitch should have the required entry added "
"automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or whether it "
"should be left for an administrator to edit manually."
msgstr ""
"bitte wählen Sie, ob /etc/nsswitch der benötigte Eintrag automatisch "
"hinzugefügt werden soll (in diesem Fall sollte es hinterher nochmal geprüft "
"werden) oder ob das manuelle Bearbeiten dem Administrator überlassen werden "
"soll.

Reply to: