[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://manpages-de/mandb.8



Hallo Erik,


# type: TH
#: mandb.8:13
#, no-wrap
msgid "MANDB"
msgstr "mandb"

Warum klein?


# type: TH
#: mandb.8:13
#, no-wrap
msgid "Manual pager utils"
msgstr "Werkzeuge für die Ersteller von Handbuchseiten"

Nur für Ersteller? Vielleicht besser:
"Werkzeuge für Handbuchseiten"


# type: SH
#: mandb.8:16
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNTAX"

Ist normalerweise in Handbuchseiten mit »ÜBERSICHT« übersetzt.


# type: Plain text
#: mandb.8:38
msgid ""
"B<mandb> is used to initialise or manually update B<index> database caches "
"that are usually maintained by B<man>.  The caches contain information "
"relevant to the current state of the manual page system and the information "
"stored within them is used by the man-db utilities to enhance their speed "
"and functionality."
msgstr ""
"Um die interne I<Indexdatenbank,> die von B<man> verwendet wird, zu "
"initialisieren oder auf den neusten Stand zu bringen, wird B<mandb> "
"verwendet. Die I<Indexdatenbank> enthält Informationen über den aktuellen "
"Zustand der Manualseiten. Die Zwischenspeicher enthalten Informationen "
"bezüglich des aktuellen Zustands des Handbuchseiten-Systems und die darin "
"hinterlegten Informationen dienen den man-db-Utilities, ihre Geschwindigkeit "
"und Funktionalität zu erhöhen."

Warum benutzt Du teilweise Kursiv- statt Fettschrift? z.B.:
s/I<Indexdatenbank,>/B<Index>datenbank,/ (2x)
s/Manualseiten/Handbuchseiten/ (siehe Wortliste)
s/man-db-Utilities, ihre/»man-db-utilities«, um ihre/


# type: Plain text
#: mandb.8:46
msgid ""
"When creating or updating an B<index>, B<mandb> will warn of bad ROFF .so "
"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the "
"B<whatis> cannot be parsed."
msgstr "Beim Erzeugen oder Aktualisieren eines  B<index> wird B<mandb> vor "
"schlechten ROFF .so Anfragen, merkwürdigen Dateinamen der Handbuchseiten oder "
"Handbuchseiten, bei denen B<whatis> nicht ausgewertet werden kann."

s/ROFF .so/ROFF, .so/
s/kann./kann, warnen./


# type: Plain text
#: mandb.8:52
msgid ""
"Supplying B<mandb> with an optional colon-delimited path will override the "
"internal system manual page hierarchy search path, determined from "
"information found within the man-db configuration file."
msgstr ""
"Wenn B<mandb> beim Aufruf ein optionaler, durch Doppelpunkte abgetrennter "
"Pfad übergeben wird, so versteckt der in der Konfigurationsdatei angegebene "
"Manualpfad den internen."

s/versteckt/überschreibt/


# type: Plain text
#: mandb.8:75
msgid ""
"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced "
"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual "
"termination.  In an unusual case where this has occurred, it may be "
"necessary to rerun B<mandb> with the B<-c> option to re-create the databases "
"from scratch."
msgstr ""
"Die Datenbanktypen, die asynchrone Veränderungen unterstützen, erlauben eine "
"höhere Geschwindigkeit, steigern aber das Risiko, dass die Datenbank bei einer "
"unüblichen Beendigung des Programms beschädigt wird. "
"In diesem seltenen Fall kann es nötig sein, B<mandb> mit der B<-c> Option zu "
"starten, um die Datenbanken von Grund auf neu zu erstellen."

s/B<-c> Option/B<-c>-Option/ (oder Option -c)

# type: Plain text
#: mandb.8:102
msgid ""
"By default, B<mandb> will try to update any previously created databases.  "
"If a database does not exist, it will create it.  This option forces "
"B<mandb> to delete previous databases and re-create them from scratch, and "
"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt "
"or if a new database storage scheme is introduced in the future."
msgstr ""
"Im Normalfall versucht B<mandb> zunächst eine bestehende Datenbank auf den "
"aktuellen Stand zu bringen und erzeugt eine neue nur dann, wenn noch keine "
"solche existiert. Diese Option zwingt B<mandb> dazu, "
"die Datenbank von Grund auf neu zu erstellen und impliziert B<--no-purge.>. "
"Das kann notwendig sein, wenn eine Datenbank beschädigt wird oder später ein "
"neues Muster zum Speichern in Datenbanken eingeführt wird."

s/Das kann/Dies kann/

# type: Plain text
#: mandb.8:162
msgid ""
"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> "
"failed.  This is usually due to a poorly written manual page, but if many "
"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard "
"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser.  See the "
"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1)  for more information."
msgstr ""
"Ein Versuch, die whatis-Zeile(n) aus dem angegebenen "
"E<lt>DateinameE<gt> zu entnehmen ist fehlgeschlagen. Das liegt in der Regel an "
"einer schlecht geschriebenen Handbuchseite, aber wenn die Meldung öfters "
"auftritt, kann es sein, dass das System nicht standardkonforme Handbuchseiten "
"enthält, die nicht mit dem man-db-whatis-Parser kompatibel sind. Weitere "
"Informationen finden Sie im Abschnitt B<WHATIS PARSING> in B<lexgrog>(1)."

s/E<lt>DateinameE<gt>/E<lt>DateinamenE<gt>/
man-db-whatis-Parser ist IMO nicht besonders schön. Vielleicht Parser »man-db-whatis«?


# type: TP
#: mandb.8:162
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>"
msgstr "B<E<lt>DateinameE<gt>: Ist ein loser Symlink>"

s/Symlink/symbolischer Verweis/ (siehe Wortliste)


# type: Plain text
#: mandb.8:167
msgid ""
"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link.  "
"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> "
"of the offending link."
msgstr ""
"E<lt>filenameE<gt> existiert nicht, wird aber von einem symbolischen Link "
"referenziert. Die folgenden Diagnosemeldungen dienen der Identifizierung des "
"E<lt>DateinamenE<gt> des anbietenden Links."

Warum hat Du das »filename« einmal übersetzt und einmal nicht?


# type: TP
#: mandb.8:167
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>"
msgstr "B<E<lt>DateinameE<gt>: Schlechter Symlink oder ROFF ».so«-Anfrage>"

s.o. (symlink)


# type: TP
#: mandb.8:171
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>"
msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: Schein-Dateiname ignoriert>"

filename übersetzen?


# type: Plain text
#: mandb.8:177
msgid ""
"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is "
"invalid.  This is usually due to a manual page with sectional extension "
"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>."
msgstr ""
"Der E<lt>DateinameE<gt> könnte eine gültige Handbuchseite sein, aber "
"ihr Name ist nicht gültig. Das liegt in der Regel an einer Handbuchseite mit "
"abschnittsweiser Erweiterung E<lt>xE<gt>, die in den Handbuchseitenabschnitt "
"E<lt>yE<gt> eingefügt wurde."

y?


# type: Plain text
#: mandb.8:183
msgid ""
"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique.  This is usually caused "
"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same "
"manual page.  All but the most recent are ignored."
msgstr ""
"Die Wildcard E<lt>filename_maskE<gt> ist nicht einzigartig. Das liegt "
"normalerweise daran, dass eine komprimierte und eine unkomprimierte Version "
"der selben Handbuchseite nebeneinander existieren. Alle außer der jüngsten "
"werden ignoriert."

s/Die Wildcard/Der Platzhalter/



# type: Plain text
#: mandb.8:187
msgid "man-db configuration file."
msgstr "man-db Konfigurationsdatei."

s/man-db Konfigurationsdatei./»man-db«-Konfigurationsdatei/


# type: Plain text
#: mandb.8:192
msgid "A traditional global I<index> database cache."
msgstr "Ein traditioneller globaler I<index> Datenbank-Zwischenspeicher."

Bindestrich vor Datenbank

# type: Plain text
#: mandb.8:198
msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache."
msgstr ""
"Eine alternative oder FSSNTD-kompilanter globaler I<index> Datenbank- "
"Zwischenspeicher."

dito
Und Punkt weg (ist kein Satz)


# type: Plain text
#: mandb.8:203
msgid "An FHS compliant global I<index> database cache."
msgstr "Ein FHS-kompilanter I<index> Datenbank-Zwischenspeicher."

dito

# type: SH
#: mandb.8:213
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "VERFASSER"

Normalerweise ist das in Manpages AUTOR.


Ansonsten sieht's gut aus.

Gruß,
Chris


Reply to: