[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] Patch für packages.debian.org (War: Unglückliche Übersetzung der Debian-Paketsuche (Suche nach Dateien))



Hallo Holger,
On Thu, Aug 12, 2010 at 10:11:59PM +0200, Holger Wansing wrote:
> Jetzt habe ich die po-Datei (Helge: danke, debian-www war ein guter Tipp).
> 
> Hier die betreffenden Strings:

Welche? Im Webml-Baum finde ich sie nicht, da hatte ich schon gesucht.

> Und zu guter Letzt noch die folgenden Strings:
> 
> #. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
> #: templates/config.tmpl:70
> msgid "."
> msgstr ","
> 
> #: templates/config.tmpl:71
> # FIXME HW ???
> msgid ","
> msgstr " "

Wie drüber steht, dass ist der Tausendertrenner. Ich würde dafür ein
Leerzeichen schreiben, streng genommen könnten wir natürlich einen
Punkt wählen.

> Der erste ist klar, aber was ist mit dem zweiten? Ist das so ok?
> Ein Komma mit einem Leerzeichen übersetzen?
> Helge, vielleicht weiß du was darüber? (Du stehst als letzter Übersetzer drin).

Ah, jetzt weiß ich wo die PO-Datei steht :-))

Wenn Du möchtest, kann ich das nächste Woche einspielen.

Viele Grüße

          Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: