[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://manpages-de/intro.8



Das letzte Intro mit Bitte um Korrektur.

Chris
# German translation of manpages.
# Chris Leick 2010.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#. type: TH
#: ../english/manpages/man8/intro.8:28
#, no-wrap
msgid "INTRO"
msgstr "INTRO"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man8/intro.8:28
#, no-wrap
msgid "2007-10-23"
msgstr "23. Oktober 2007"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man8/intro.8:28
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: ../english/manpages/man8/intro.8:28
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Das Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man8/intro.8:29
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man8/intro.8:31
msgid "intro - Introduction to administration and privileged commands"
msgstr "Intro - Einführung zur Administration und zu privilegierten Befehlen"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man8/intro.8:31
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man8/intro.8:36
msgid ""
"Section 8 of the manual describes commands which either can be or are only "
"used by the superuser, like system-administration commands, daemons, and "
"hardware-related commands."
msgstr ""
"Der achte Abschnitt des Handbuches beschreibt Befehle, die entweder nur für "
"den Administrator gedacht sind oder nur von ihm benutzt werden, wie "
"Systemverwaltungsbefehle, Daemons und hardwarebezogene Befehle."

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man8/intro.8:43
msgid ""
"As with the commands in described section 1, the commands described in this "
"section terminate with an exit status that indicates whether the command "
"succeeded or failed.  See B<intro>(1)  for more information."
msgstr ""
"Wie die in Abschnitt eins beschriebenen Befehle enden die Befehle, die in "
"diesem Abschnitt beschrieben werden, mit einem Beendigungs-Status, der angibt "
"ob der Befehl erfolgreich war oder fehlschlug. Lesen Sie B<intro>(1), um "
"weitere Informationen zu erhalten."

#. type: SH
#: ../english/manpages/man8/intro.8:43
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: SS
#: ../english/manpages/man8/intro.8:44
#, no-wrap
msgid "Authors and Copyright Conditions"
msgstr "Autoren und Copyright-Bedingungen"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man8/intro.8:48
msgid ""
"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright "
"conditions.  Note that these can be different from page to page!"
msgstr ""
"Den oder die Verfasser und die Copyright-Bedingungen finden Sie im Kopf des "
"Quelletextes der englischen Handbuchseite. Beachten Sie, dass sie sich von "
"Seite zu Seite unterscheiden können!"

#. type: SH
#: ../english/manpages/man8/intro.8:48
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man8/intro.8:55
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten "
"von Fehlern können unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/ gefunden "
"werden."

Reply to: