[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://frontaccounting/po/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated"
"database user account will be removed when the frontaccounting package is"
"purged."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option auswählen, wird die FrontAccounting-Datenbank und das"
"damit verbundene Datenbank-Benutzerkonto entfernt, wenn das Paket"
"»frontaccounting« vollständig gelöscht wird."
Eventuell: s/gelöscht/gelöscht (purge)/

Das hatten wir mal bei der Übersetzung von apt-docs. Damals haben wir purge mit vollstängig löschen übersetzt. Ich würde das wegen der Einheitlichkeit beibehalten. Außerdem wird meiner Meinung nicht klar genug zwischen remove und purge unterschieden.

Die anderen Vorschläge habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris
# German translation of frontaccounting.
# Copyright (C) 2005-2010 FrontAccounting.
# This file is distributed under the same license as the
# frontaccounting package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frontaccounting 2.2.8-2 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Michael C. Schultheiss <schultmc@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 06:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr "Apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "lighttpd"
msgstr "Lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Webserver, der automatisch konfiguriert werden soll:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"FrontAccounting."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den Webserver, der automatisch konfiguriert werden soll, um "
"FrontAccounting ausführen zu können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Has the FrontAccounting database already been initialized?"
msgstr "Wurde die FrontAccounting-Datenbank bereits initialisiert?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Skip database creation?"
msgstr "Erstellen der Datenbank überspringen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The FrontAccounting database can be set up automatically or you can create "
"it manually after installation."
msgstr ""
"Die FrontAccounting-Datenbank kann automatisch eingerichtet werden oder Sie "
"können sie nach der Installation manuell erstellen."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Manual database configuration required"
msgstr "Manuelle Datenbankkonfiguration erforderlich"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically "
"create FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Es wurde kein MySQL-Client gefunden, daher ist es nicht möglich, die "
"FrontAccounting-Datenbank automatisch zu erstellen."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"You should install the mysql-client package (as well as mysql-server if you "
"want the database to be hosted on this machine) and then run \"dpkg-"
"reconfigure frontaccounting\" again. For now, the database configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
"Sie sollten das Paket »mysql-client« installieren (ebenso »mysql-server«, "
"falls Sie möchten, dass die Datenbank auf dieser Maschine laufen soll) und "
"dann »dpkg-reconfigure frontaccounting« erneut ausführen. Im Augenblick wird "
"die Datenbankkonfiguration übersprungen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "FrontAccounting database server host name:"
msgstr "Rechnername des FrontAccounting-Datenbankservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the database server that will "
"host FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Rechnernamen oder die IP-Adresse des Datenbankservers an, "
"auf dem die Datenbank von FrontAccounting laufen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "FrontAccounting database name:"
msgstr "FrontAccounting-Datenbankname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database."
msgstr "Bitte wählen Sie den Namen für die Datenbank von FrontAccounting."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Use a prefix on FrontAccounting tables?"
msgstr "Möchten Sie einen Präfix für FrontAccounting-Tabellen verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If the same FrontAccounting database should host more than one company, "
"table names should be prefixed by \"0_\"."
msgstr ""
"Falls die selbe FrontAccounting-Datenbank mehr als eine Firma enthalten soll, "
"sollten Tabellennamen den Präfix »0_« bekommen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Benutzername des Datenbankadministrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please provide the username for the account that will create "
"FrontAccounting's database. This account must have database and user "
"creation privileges on the database server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen für das Konto an, das die Datenbank von "
"FrontAccounting erstellen wird. Dieses Konto muss auf dem Datenbankserver die "
"Rechte zum Anlegen von Datenbanken und Benutzern haben."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Database administrative password:"
msgstr "Datenbankverwaltungspasswort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please provide the password for the account that will create "
"FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für das Konto an, das die Datenbank von "
"FrontAccounting erstellen wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "FrontAccounting database username:"
msgstr "Benutzername der FrontAccounting-Datenbank:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please choose a username for the account that FrontAccounting will use to "
"access the database."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie einen Benutzernamen für das Konto, das FrontAccounting "
"für den Datenbankzugriff benutzen wird."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Password to access the database:"
msgstr "Zugriffspasswort der Datenbank:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please provide the password that FrontAccounting will use to access the "
"database."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort an, das FrontAccounting für den Zugriff auf die "
"Datenbank benutzen wird."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Geben Sie zur �berprüfung das Passwort erneut ein:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort erneut ein, um zu überprüfen, ob Sie das "
"Passwort korrekt getippt haben."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"Die beiden Passwörter, die Sie eingegeben haben, sind nicht identisch. Bitte "
"geben Sie das Passwort erneut ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Company name:"
msgstr "Name der Firma:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the name that will be used to identify the company in the "
"selector list on the login screen."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen ein, der benutzt wird, um die Firma in der "
"Auswahlliste auf dem Anmeldebildschirm zu identifizieren." 

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password for company administrator:"
msgstr "Passwort für den Administrator der Firma:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Please choose the password for the company administrator account."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie das Passwort für das Administratorkonto der Firma."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Company administrator email:"
msgstr "E-Mail des Administrators der Firma:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Please enter the email address of the company administrator."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse des Administrators der Firma ein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?"
msgstr "Vorführdaten zu den FrontAccounting-Tabellen hinzufügen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"If you choose this option, some example data will be added to the "
"FrontAccounting database."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option auswählen, werden einige Beispieldaten zur "
"FrontAccounting-Datenbank hinzugefügt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Restart ${webserver} now?"
msgstr "${webserver} nun neu starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be restarted."
msgstr ""
"Um die neue Konfiguration zu aktivieren, muss ${webserver} neu gestartet "
"werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "Delete FrontAccounting data on purge?"
msgstr "FrontAccounting-Daten beim vollständigen Löschen entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated "
"database user account will be removed when the frontaccounting package is "
"purged."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option auswählen, wird die FrontAccounting-Datenbank und das "
"damit verbundene Datenbank-Benutzerkonto entfernt, wenn das Paket "
"»frontaccounting« vollständig gelöscht wird."

Reply to: