[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] podebconf://linux-2.6/de.po



Hi,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../linux-base.templates:2001
> msgid ""
> "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by "
> "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will "
> "work with both old and new kernel versions."
> msgstr ""
> "Es wird jetzt empfohlen, solche Geräte in Konfigurationsdateien über die "
> "Kennung (Label) oder die UUID (Unique Identifier) zu identifizieren statt über "
> "den Gerätenamen, was sowohl mit alten wie auch neuen Kernel-Versionen 
> funktionieren "
> "wird."
> 
> Komma hinter »statt«?

Nein.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../linux-base.templates:6001
> msgid ""
> " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n"
> " * The boot device ID used to install and update the boot loader."
> msgstr ""
> " * Die Geräte-ID der root-Partition, die als Kernel-Parameter angegeben\n"
> "   wird;\n"
> " * Die Geräte-ID der boot-Partition, die für die Installation und\n"
> "   Aktualisierung des Bootloaders verwendet wird."
> 
> »root« und »boot« großschreiben? (kommt mehrfach vor)

Ok.

> #. Type: note
> #. Description
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001
> #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001
> msgid ""
> "A log is available in ${temp_file_name}. Please edit /etc/${loader}.conf "
> "manually and re-run ${loader} to fix that issue and keep this system "
> "bootable."
> msgstr ""
> "Ein Protokoll ist in ${temp_file_name} verfügbar. Bitte editieren Sie "
> "/etc/${loader}.conf von Hand und führen Sie ${loader} erneut aus, um das "
> "Problem zu beheben und die Startfähigkeit des Systems zu erhalten."
> 
> s/editieren/bearbeiten/

Bearbeiten drückt m. E. auch nicht korrekt aus, was getan werden muss.
Ich werde anpassen nehmen.

> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates/temp.image.plain/templates:6001
> msgid ""
> "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
> "same version."
> msgstr ""
> "Es läuft derzeit ein Kernel Version ${running} und Sie versuchen, die gleiche "
> "zu entfernen."
> 
> Klammern um Version ${running} fehlen

Die Versionsinformation in Klammern zu setzen, ist nicht sinnvoll, da dadurch
der Eindruck erweckt wird, die Information in Klammern sei nebensächlich. Dabei ist
es aber genau die Versionsnummer, worauf es ankommt. Dass ein Kernel läuft, ist
selbstverständlich. Außer der Rechner ist aus. Dann kann er aber die Meldung auch
nicht anzeigen. :-)

> s/gleiche zu/gleiche Version zu/

ok.

> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates/temp.image.plain/templates:6001
> msgid ""
> "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
> "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
> "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
> "modules."
> msgstr ""
> "Das kann dazu führen, dass das System nicht mehr startfähig ist, da dadurch "
> "/boot/vmlinuz-${running} und alle Module unterhalb des Verzeichnisses "
> "/lib/modules/${running} entfernt werden. Dies kann nur mit einer Kopie des "
> "Kernel-Images und der dazugehörigen Module behoben werden."
> 
> Oben hast Du »boot-fähig« statt »startfähig« geschrieben.

ok.


Danke
Holger


-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: