Hallo Martin, On Sat, Apr 10, 2010 at 02:23:07PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: > # Translation of the Qmail debconf templates to German > # Copyright (C) Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010. > # This file is distributed under the same license as the Qmail package. Mmh, die Lizenz für Qmail ist sehr unklar und problematisch. Könntest Du hier nicht einfach BSD oder MIT nehmen? > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: qmail_1.03-49\n" Ich würde den Unterstrich weglassen, ist aber wahrscheinlich Geschamckssache. > "Report-Msgid-Bugs-To: qmail@packages.debian.org\n" > "POT-Creation-Date: 2010-04-10 07:04+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2010-04-10 13:51+0200\n" > "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n" > "Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" > > #. Type: note > #. Description > #: ../qmail.templates:2001 > msgid "Notice for qmail users" > msgstr "Hinweis für Nutzer von Qmail" s/Nutzer/Benutzer/ (siehe http://wiki.debian.org/Wortliste) (weiter unten hast Du es mit »Anwender« übersetzt, geht auch, aber einheitlich) > #. Type: boolean > #. Description > #: ../qmail.templates:5001 > msgid "Remove Qmail users during a purge?" > msgstr "Bei der vollständigen Entfernung die Qmail-Nutzer löschen?" Dito. > #. Type: boolean > #. Description > #: ../qmail.templates:5001 > msgid "" > "Please choose whether you want users created by the qmail package to be " > "removed when this package is purged." > msgstr "" > "Bitte wählen Sie, ob Sie durch das Qmail-Paket angelegten Nutzer entfernen " > "wollen, wenn das Paket vollständig gelöscht wird." Dito. > #. Type: error > #. Description > #: ../qmail.templates:6001 > msgid "Changes for virtual users" > msgstr "Ã?nderungen für virtuelle Nutzer" Dito. > #. Type: error > #. Description > #: ../qmail.templates:6001 > msgid "" > "recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has been " > "expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed." > msgstr "" > "Recipientmap ist nicht mehr Bestandteil von Qmail 1.03. Der Virtualdomains-" > "Mechanismus wurde erweitert, um virtuelle Benutzer zu unterstützen. Die " > "Einrichtung dieser Maschine muss angepasst werden." Ich würde s/Einrichtung/Konfiguration/ nehmen, das ist freier aber gängiger. > #. Type: note > #. Description > #: ../qmail.templates:7001 > msgid "" > "The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream " > "developer in Qmail 1.02." > msgstr "" > "Qlist wurde vom Programmentwickler mit Qmail 1.02 in ein eigenes Archiv " > "ausgelagert." Archiv wird innerhalb Debians anders interpretiert. Vielleicht doch »Tarball«? (oder Tar-Archiv) > #. Type: error > #. Description > #: ../qmail.templates:8001 > msgid "" > "The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so the " > "default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead." > msgstr "" > "Der »inetd superserver« ist nicht sehr effizient im Umgang mit Qmail. Daher " > "verwendet die Standard-Installation stattdessen tcpserver aus ucspi-tcp." Im Original: s/so the/so the/ > #. Type: error > #. Description > #: ../qmail.templates:8001 > msgid "" > "This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp." > "smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README for " > "details)." > msgstr "" > "Das hat zur Folge, dass Sie Dinge wie RELAYCLIENT in /etc/tcp.smtp " > "konfigurieren und nicht in /etc/hosts.allow (siehe /usr/share/doc/qmail/" > "README für Details)." s/konfigurieren und/und/ sowie s/(siehe/konfigurieren (siehe/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../qmail.templates:10001 > msgid "Override pre-existing Qmail installation?" > msgstr "Bestehende Qmail-Installation aufheben?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../qmail.templates:10001 > msgid "" > "An existing installation of Qmail has been detected. Please choose whether " > "you want this installation to be overridden." > msgstr "" > "Es wurde eine Qmail-Installation gefunden. Wollen Sie diese Installation " > "überschreiben?" Ich bin mir nicht ganz sicher, was gemeint ist, aber gerade bei zwei direkt folgenden Pnkten solltest Du »override« einheitlich übersetzen. > #. Type: boolean > #. Description > #: ../qmail.templates:10001 > msgid "" > "Do not choose this option if you need to preserve the current setup for Qmail." > msgstr "" > "Wählen Sie diese Option nicht, wenn Sie die bestehende Installation " > "beibehalten wollen." s/wollen/müssen/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature