[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debonf://whois/de.po



Hallo Chris,
On Tue, Feb 23, 2010 at 11:20:45AM +0100, Chris Leick wrote:
> #: ../whois.c:262
> #, c-format
> msgid ""
> "\n"
> "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "Abfrage des IPv4-Endpunkts %s von einer 6to4 IPv6-Adresse.\n"
> "\n"

ggf. s/von einer/einer/

> #: ../whois.c:268
> #, c-format
> msgid ""
> "\n"
> "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "Abfrage des IPv4-Endpunkts %s einer Teredo-IPv6-Adresse.\n"
> "\n"

... ist hier ja auch so.

> #: ../whois.c:1175
> #, c-format
> msgid ""
> "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
> "\n"
> "-l                     one level less specific lookup [RPSL only]\n"
> "-L                     find all Less specific matches\n"
> "-m                     find first level more specific matches\n"
> "-M                     find all More specific matches\n"
> "-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
> "attribute\n"
> "-x                     exact match [RPSL only]\n"
> "-d                     return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
> "only]\n"
> "-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
> "-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
> "-K                     only primary keys are returned [RPSL only]\n"
> "-r                     turn off recursive lookups for contact information\n"
> "-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
> "                       if it contains referral\n"
> "-a                     search all databases\n"
> "-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database from SOURCE\n"
> "-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
> "-t TYPE                request template for object of TYPE ('all' for a "
> "list)\n"
> "-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
> "-q [version|sources|types]  query specified server info [RPSL only]\n"
> "-F                     fast raw output (implies -r)\n"
> "-h HOST                connect to server HOST\n"
> "-p PORT                connect to PORT\n"
> "-H                     hide legal disclaimers\n"
> "      --verbose        explain what is being done\n"
> "      --help           display this help and exit\n"
> "      --version        output version information and exit\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: whois [OPTION]... OBJEKT...\n"
> "\n"
> "-l                     eine Ebene unspezifischere Suche [nur RPSL]\n"
> "-L                     unspezifischere Treffer suchen\n"
> "-m                     eine Ebene spezifischere Suche\n"

Im Orignal gibt es lookup und matches, das sehe ich hier nicht mehr
so. 

> "-M                     alle spezifischeren Treffer suchen\n"
> "-c                     den kleinsten Treffer suchen, der ein\n"
> "                       mnt-irt-Attribut enthält.\n"
> "-x                     exakte Suche [nur RPSL]\n"

s/exakte Suche/exakter Treffer/

> "-d                     auch DNS-Rückübertragungsobjekte zurückgeben\n"
> "                       [nur RPSL]\n"
> "-i ATTR[,ATTR]...      eine umgekehrte Auflösung für angegebene ATTRibute\n"
> "                       ausführen\n"

hier hast Du lookup nicht mit Suche sondern »Auflösung« übersetzt?

> "-T TYP[,TYP]...        nur nach Objekten vom Typ TYP suchen\n"
> "-K                     nur Primärschlüssel zeigen [nur RPSL]\n"
> "-r                     Rückwärtsauflösung für Kontaktinformationen\n"
> "                       ausschalten\n"
> "-R                     lokale Kopie des Domainobjekts zeigen, auch wenn es\n"
> "                       einen Verweis enthält\n"
> "-a                     alle Datenbanken durchsuchen\n"
> "-s QUELLE[,QUELLE]...  in der Datenbank aus der QUELLE suchen\n"
> "-g QUELLE:BEGINN-ENDE  zeige Aktualisierungen der QUELLE von BEGINN bis ENDE\n"

s/zeige/finde/

> "-t TYP                 Schablone für Typ TYP anfordern (»all« für eine \n"
> "                       Liste)\n"
> "-v TYP                 detaillierte Schablone für Objekt des TYPs anfordern\n"
> "-q [version|sources|types]\n"
> "                       nach angegebener Server-Information fragen [nur RPSL]\n"
> "-F                     »schnelle« Rohdatenausgabe (setzt -r voraus)\n"

Voraussetzen ist IMHO was anderes als »implizieren«.

> "-h HOST                zum Server HOST verbinden\n"
> "-p PORT                zu PORT verbinden\n"
> "-H                     Haftungsausschluss nicht anzeigen\n"
> "      --verbose        erklären, was getan wird\n"
> "      --help           diese Hilfe zeigen und beenden\n"
> "      --version        Version ausgeben und beenden\n"

> #: ../mkpasswd.c:240
> #, c-format
> msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
> msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
> msgstr[0] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d wurde erwartet.\n"

Müsste es nicht »wurden erwartet« heißen, da %d ja mindestens »2«
sein müsste?

> msgstr[1] "Falsche Salt-Länge: %d Bytes, aber %d wurden erwartet.\n"

> #: ../mkpasswd.c:245
> #, c-format
> msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
> msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
> msgstr[0] "Falsche Salt-Länge: %d Byte, aber %d <= n <= %d wurde erwartet.\n"

Müsste es nicht »wurden erwartet« heißen, da das zweite %d ja mindestens »2«
sein müsste?

> msgstr[1] "Falsche Salt-Länge: %d Bytes, aber %d <= n <= %d wurden erwartet.\n"

> #: ../mkpasswd.c:254
> #, c-format
> msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
> msgstr "Illegaler Salt-Buchstabe »%c«.\n"

Währe hier nicht eher »Zeichen« angebracht?
> 
> #: ../mkpasswd.c:299 ../mkpasswd.c:326
> #, c-format
> msgid "Password: "
> msgstr "Passwort:"

s/Passwort:/Passwort: /

> #: ../mkpasswd.c:320
> #, c-format
> msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
> msgstr "Illegaler Passwort-Buchstabe »0x%hhx«.\n"

Dito, eher »Zeichen«?

> #: ../mkpasswd.c:342
> #, c-format
> msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
> msgstr "Methode nicht von Crypt(3) unterstützt.\n"

s/Crypt/crypt/  (sonst findet keiner die Handbuchseite)

> #: ../mkpasswd.c:420
> #, c-format
> msgid ""
> "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
> "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: mkpasswd [OPTIONEN] ... [PASSWORT] [SALT]]\n"
> "Verschluesselt das PASSWORT mit Crypt(3).\n"

s/Verschluesselt/Verschlüsselt/
s/Crypt/crypt/

> "\n"

> #: ../mkpasswd.c:423
> #, c-format
> msgid ""
> "      -m, --method=TYPE     select method TYPE\n"
> "      -5                    like --method=md5\n"
> "      -S, --salt=SALT       use the specified SALT\n"
> "      -R, --rounds=NUMBER   use the specified NUMBER of rounds\n"
> "      -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
> "                            instead of /dev/tty\n"
> "      -s, --stdin           like --password-fd=0\n"
> "      -h, --help            display this help and exit\n"
> "      -V, --version         output version information and exit\n"
> "\n"
> "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
> "If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
> "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
> "\n"
> "Report bugs to %s.\n"
> msgstr ""
> "      -m, --method=TYP      die Methode TYP auswählen\n"
> "      -5                    wie --method=md5\n"
> "      -S, --salt=SALT       angegebenes SALT benutzen\n"
> "      -R, --rounds=ANZAHL   angegebene ANZAHL von Runden benutzen\n"
> "      -P, --password-fd=NUM das Passwort vom Dateideskriptor NUM anstatt\n"
> "                            von /dev/tty lesen\n"
> "      -s, --stdin           wie --password-fd=0\n"
> "      -h, --help            diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
> "      -V, --version         Versionsinformationen anzeigen und beenden\n"
> "\n"
> "Falls das PASSWORT fehlt, wird es interaktiv erfragt.\n"
> "Falls SALT nicht angegeben wurde, wird ein zufälliges erzeugt.\n"
> "Wenn der TYP »help« ist, werden die verfügbaren Methoden ausgegeben.\n"
> "\n"
> "Berichten Sie Fehler auf englisch an %s.\n"

s/englisch/Englisch/

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: