[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://win32-loader/de.po




#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"Die Datei win32-loader.ini ist unvollständig. Kontaktieren Sie den Anbieter "
"dieses Programms."
s/Programms/Mediums/

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Dieses Programm hat Ihr Tastaturlayout als »$0« erkannt. Ist dies korrekt?"

Ist dies korrekt? finde ich etwas sperrig. Wie wäre es mit "Ist das richtig?"
oder "Stimmt das?" ?

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Bitte schicken Sie uns einen Fehlerbericht (möglichst auf Englisch bitte)\n"
"mit den folgenden Informationen:\n"
"\n"
" - Windows-Version\n"
" - Regionale Einstellungen\n"
" - Tatsächliches Tastaturlayout\n"
" - Erkanntes Tastaturlayout\n"
"\n"
"Danke."

s/Regionale E/Ländere/ ?

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Der Platz auf Laufwerk $c ist scheinbar nicht ausreichend. Für die Installation "
"eines kompletten Desktop-Systems wird mindestens 3 GB freier "
"Festplattenplatz empfohlen. Wenn bereits eine separate Festplatte oder "
"Partition für diese Installation existiert oder falls Sie planen, "
"Windows komplett zu ersetzen, können Sie diese Warnung ignorieren."

Vielleicht etwas freier:
s/oder falls Sie planen, Windows komplett zu ersetzen,/
 oder wenn Sie Windows komplett ersetzen wollen/

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr ""
"Fehler: Nicht genügend Platz auf der Festplatte. Abbruch der Installation."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Windows $windows_version wird von diesem Programm noch nicht unterstützt."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Die Version, die Sie versuchen zu installieren, wurde für moderne "
"64-Bit-Rechner entwickelt. Allerdings kann Ihr Rechner keine "
"64-Bit-Programme ausführen.\n"
"\n"
"Verwenden Sie die 32-Bit-Version (»i386«) oder die Multi-Arch-"
"Version (für mehrere Architekturen), die in der Lage ist, beides zu "
"installieren.\n"
"\n"
"Die Installation wird jetzt abgebrochen."

s/Allerdings kann Ihr Rechner keine/Ihr Rechner kann aber keine/
s/die in der Lage ist, beides zu installieren/
/die beides installieren kann/

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Ihr Rechner ist in der Lage, moderne 64-Bit-Betriebssysteme auszuführen, "
"aber die Version, die Sie gerade versuchen zu installieren, wurde "
"für ältere 32-Bit-Hardware entwickelt.\n"
"\n"
"Sie können diese Installation fortsetzen, aber um die Fähigkeiten Ihres "
"Rechners voll ausnutzen zu können, empfehlen wir Ihnen, die 64-Bit-Version "
"(»amd64«) zu verwenden oder die Multi-Arch-Version (für mehrere "
"Architekturen), die in der Lage ist, beides zu installieren.\n"
"\n"
"Möchten Sie jetzt abbrechen?"

Vielleicht freier:
s/die Sie gerade versuchen zu installieren/die Sie gerade installieren (wollen)/
s/(für mehrere Architekturen)//
"die in der Lage ist, beides zu installieren" siehe Zeile 79

#: win32-loader.c:126
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Basis-URL für die Netzinstallations- (netboot)-Images (linux und initrd.gz):"
s/Netzinstallations- (netboot)-Images/Netzinstallations-(netboot)-Images/

#: win32-loader.c:132
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "NTFS-Kompression in den bootstrap-Dateien wird deaktiviert."
s/Kompression/Komprimierung/

#: win32-loader.c:134
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Registrierung im BootMgr"
BootMgr erscheint mir etwas unglücklich.

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:145
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Die zweite Stufe des Installationsprozesses wird nun gestartet. Nach Ihrer "
"Bestätigung wird dieses Programm Windows im DOS-Modus neu starten und "
"automatisch den Installationsprozess laden.\\n\\n"
s/den Installationsprozess/den nächsten Teil des Installationsprozesses/
Aber für mich klingt "die nächste Stufe des" noch besser.


Reply to: