[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://apt-doc/de.po



Hallo Chris,
On Tue, Oct 13, 2009 at 10:19:13AM +0200, Chris Leick wrote:
> >Ich würde »Release« zumindestens auch mit »Veröffentlichung«
> >übersetzen, z.B. s/zukünftige Release/zukünftige Veröffentlichungen/
> 
> Es wurde in der APT-Übersetzung mit Release übersetzt. Trotzdem ändern?

Nein, dann lass es. Ich persönlich mag nur »Veröffentlichung« lieber.

> >Verbesserungsvorschlag für das Original:
> >s#<command>debsig-verify</command>#<command>debsig-verify</command>(1)#
> >s#<command>debsign</command>#<command>debsign</command>(1)#
> 
> Du möchtest einen Befehl einfach so ändern?

Ich möchte keinen Befehl ändern, nur die (1) dahintersetzen. An (fast)
allen anderen Stellen ist sie ja auch bereits da.

> >>#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
> >>#: apt-secure.8.xml:129
> >>msgid ""
> >>"However, it does not defend against a compromise of the Debian master 
> >>server "
> >>"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key 
> >>used to "
> >>"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a "
> >>"per-package signature."
> >>msgstr ""
> >>"Es schützt jedoch nicht gegen eine Kompromittierung des 
> >>Haupt-Debian-Server "
> >>"selbst (der die Pakete signiert) oder gegen eine Kompromittierung des "
> >>"Schlüssels, der zum Signieren der Release-Dateien benutzt wird. In 
> >>diesem "
> >>"Fall kann dieser Mechanismus eine Signatur pro Paket ergänzen."
> >>    
> >
> >s/Signatur pro Paket/pro-Paket-Signatur/
> >  
> 
> Das klingt nicht gut. Zwischen »Signatur pro Paket« und 
> »pro-Paket-Signatur« sehe ich inhaltlich keinen Unterschied.

Mmmh, mir gefiel meine Variante halt besser, aber Deine ist auch i.O.

> >>#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
> >>#: apt-secure.8.xml:200
> >>msgid "Manpage Authors"
> >>msgstr "Autoren der Handbuchseiten"
> >>    
> >
> >Plural i.O?
> >  
> Ja. Es sind mehrere: Javier Fernández-Sanguino, Peña, Isaac Jones, Colin 
> Walters, Florian Weimer und Michael Vogt.

Nein, ich meinte den Plural bei »Handbuchseiten«. Müsste es nicht
»Handbuchseite« (ohne abschließendes »n«) heißen?

Viele Grüße

        Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: